Линия судьбы
Шрифт:
Какие два года, о чем он говорит? Как Долли ни пыталась, она никак не могла сообразить, о чем он…
— Я, право, не знаю, что вы хотите узнать, — робко проговорила она в надежде добиться от него хоть какой-то подсказки до того, как он вновь отвергнет все, что бы она ни сказала.
Кажется, это возымело действие, отметила Долли с облегчением. Взрыв бешенства потихоньку начал стихать. Хотя ситуация все еще выглядела опасной, она постепенно становилась управляемой. Незнакомец улыбнулся ей, но его улыбка была такой же холодной, как и его резкий смех, и вряд ли сулила что-то хорошее. Не
— Быть может, ты пришла сюда в надежде услышать от меня слова любви? — спросил он язвительным тоном.
— Что-о-о? — Долли отчаянно замотала головой. — Конечно нет. — Что за идиотская мысль пришла ему в голову, с какой стати она должна ожидать от незнакомца объяснений в любви?
Темная бровь насмешливо поползла наверх.
— А может быть, сказать мне, что ты любишь меня?
Долли не верила своим ушам. Она не знала этого мужчину. За кого он ее принимает? Неужели она похожа на тех развязных и предприимчивых девиц, пробирающихся в гостиничные номера в надежде подзаработать?
— Это… смешно! — возмутилась она.
Он расхохотался.
— Браво! — Его темные глаза еще пристальнее уставились на нее, а бархатистый тон напоминал урчанье хищника, играющего со своей жертвой. — Хочешь соблазнить меня и заставить заняться с тобой любовью? Ощутить, как мои руки ласкают твое тело, разумеется именно так, как тебе больше всего нравится?
— Нет! Совсем нет! Я вовсе не думала… — воскликнула Долли, с ужасом сознавая, как от его слов участился ее пульс.
Ее реакция, казалось, только подлила масла в огонь.
— Тогда я скажу тебе, что думаю. — Его губы искривились, и он медленно, отчетливо, словно выплевывая каждое слово, произнес: — Ты трусливая, подлая, малодушная тварь… Бесстыжая и бессердечная… Как у тебя хватило наглости явиться сюда?!
В течение нескольких секунд Долли стояла словно громом пораженная. Затем горячая волна гнева обдала ее, она подняла руку и, размахнувшись, с силой, на которую только была способна, обрушила ее на лицо мужчины. Его голова резко отклонилась назад. Глаза Долли просияли жестоким удовлетворением при виде красной отметины на ненавистном лице. Никогда в жизни она не ощущала подобной злости.
— Оставьте свои мерзкие слова и мысли при себе! — прошипела она, готовая защищаться зубами и ногтями, если он вздумает снова облить ее грязью.
Он не имеет никакого права оскорблять ее, сравнивая с уличной девкой! Все, что она совершила, это вошла в его комнату, но, между прочим, ей дали ключ для этой цели. Именно дали, она сама не просила об этом. Она не заслуживает такого обращения, и ничто в целом мире не заставит ее смириться.
Темные глаза, встретившись с прозрачной чистотой ее глаз, в которых явно читался вызов, вспыхнули дикой страстью. И это столкновение неуправляемых эмоций обещало что-то еще более разрушительное. И вдруг Долли почувствовала, как внутри нее разрастается желание, примитивное и острое, и, почти испугавшись, подумала, что никогда прежде ей не приходилось испытывать ничего подобного.
Она не знает этого мужчину.
Но что-то внутри нее говорило об обратном. Или ей только кажется? Какое-то подсознательное узнавание, которое она была
Внезапно обжигающие темные глаза стали подобны магниту, вытягивающему из нее душу. Между ними протянулась ниточка глубокой интимности. Ей вдруг отчаянно захотелось подойти к нему вплотную и коснуться его щеки, нежно дотронуться до алого пятна, оставленного ее рукой. Скажи ей кто-нибудь, что она способна на такое, она никогда бы не поверила. Долли вообще не имела привычки давать волю рукам, предпочитая обходиться словами. Но он довел ее до этого, что было так не похоже на нее.
Долли вообще отказывалась понимать себя. Как она могла так быстро поддаться гипнотизирующей силе этого незнакомца? И чем это может кончиться? Ужас охватил ее. Она была уравновешенным человеком, но стоило ей перешагнуть порог этого отеля, как все смешалось, стало ненормальным, и прежде всего она сама.
Алиса, которая, ступив в Зазеркалье, попала в иной мир?
Похоже, со мной случилось что-то подобное, лихорадочно соображала Долли. Сделав глубокий вдох, она постаралась восстановить хоть какое-то здравомыслие. Подумай сама, какая близость может быть между тобой и незнакомым мужчиной, уговаривала она себя и не находила ответа — его слова о любви совсем замутили ее разум.
Даже учитывая, что между ними определенно существует таинственное притяжение, в поведении этого мужчины она не могла не заметить настороженности, какого-то внутреннего недоверия, удерживающего его на опасной грани. Его губы сложились в жесткую линию. Глаза сузились, блестя недобрым огнем.
Долли вновь подумала об извинениях, но так как ее первая попытка не привела ни к чему хорошему, то эта идея не казалось ей больше удачной. Кроме того, он был так же не прав, как и она. И все же объяснения были совершенно необходимы.
— Месье… — начала она снова, осторожно подыскивая слова.
— Не называй меня так! — сердито оборвал он.
Господи, что бы я ни сказала, все заканчивается неприятностями. Долли вздохнула.
— Хорошо, — согласилась она, соображая, как бы еще обратиться к нему. — Я бы хотела объяснить…
— О, я с большим интересом послушаю, — снова сердито пробурчал он. — Просто сгораю от нетерпения узнать, как ты объяснишь свои поступки, — продолжил он, и на этот раз в его голосе слышалось неприкрытое презрение. — Каждое слово будет для меня драгоценным даром, и, поверь, я сумею по достоинству оценить твой рассказ.
Это заявление заставило Долли задуматься, она вовсе не придавала своим словам столь большого значения, и, как она предполагала, он не найдет в них тоже ничего особенного.
— У меня был этот ключ, — медленно начала она, — мне дал его управляющий…
Кажется, и эта попытка закончилась неудачей. Он взял ее за плечи и легонько тряхнул, еле сдерживая нетерпение.
— Ты неподражаема! Нет, ты просто невозможна! Совершенно невозможна! — процедил он сквозь зубы.