Лисандра
Шрифт:
— Ну, тогда его нужно убить. Ты можешь дотянуться до него своей острогой?
— Могу. Но еще рано. Пусть сначала покажет жало. Вот тогда я смогу его прихлопнуть. Для того чтобы избавиться от подобных тварей, надо обладать терпением.
— А ты не боишься, что они тем временем доберутся до другой части тела твоего любимого птеродонта?
— Они всегда цепляются к основанию хвоста. Такая у них особенность.
— А-а-а… вот оно что, — пробормотала Лисандра.
Она во все глаза смотрела на паучка. Теперь ей было интересно, как он показывает жало.
Ну-ка…
Паучок вспыхнул, словно маленький уголек, и, стремительно перебирая лапками, метнулся к хвосту.
— Врешь! — крикнул помощник и взмахнул острогой.
Острие ее, сплюснутое и хорошо заточенное, словно острие рапиры, угодило точнехонько по паучку. Яркая вспышка — и он исчез.
— А загнута твоя пика зачем? — спросила Лисандра.
— Надо, — ответил помощник, — подтягивать паутину поближе, если она оказалась слишком далеко для точного удара. И это непростое дело, надо сказать. Тут…
Он неожиданно замолчал и взял острогу на изготовку. Неподалеку появилась еще одна паутинка.
Лисандра так и не смогла определить, благодаря чему она двигается, но летала паутинка очень быстро. Легко догнав птеродонта, она зависла над его хвостом, потом опустилась чуть ниже и прикрепилась к нему кончиком.
— Сейчас я ее подтяну, — пробормотал помощник. — Покажу вам, как это делается.
Он замахнулся острогой и вдруг смачно, с чувством, выругался. Лисандра уже хотела поинтересоваться, в чем дело, но тут все стало ясно и без объяснений.
Паутинок теперь оказалось несколько. Вот их стало еще больше. И еще… Теперь они сыпались так, словно кто-то невидимый швырял их в птеродонта горстями. Очень быстро.
Ну и ну!
Помощник бросил острогу и метнулся в отделение погонщика. И тотчас вслед за этим птеродонт нырнул вниз, стал терять высоту. Лисандру швырнуло в глубь салона, но она все-таки успела зацепиться руками за поручни возле люка.
Все происходило очень быстро. Вампирша подтянулась и, выбравшись через люк, все-таки не удержалась, заглянула в салон. Пассажиры теперь оказались далеко внизу, свалились там кучей и вяло барахтались, пытаясь из нее выбраться. Лица их, как и положено, были искажены ужасом. Сын змеи… О нет. Этот не растерялся и, цепляясь за обшивку салона когтями, уверенно полз к ней.
А на что она, собственно, рассчитывала? С самого начала было ясно, что инстинкт самосохранения у ее напарника работает как надо.
Лисандра вытащила голову из люка и быстро осмотрелась.
Какое-то время у нее еще было. Птеродонт, конечно, падал, но до того момента, когда он начнет калечить себе крылья о крыши ближайших домов, по крайней мере полминуты у нее есть. Чешуйчатый окажется рядом с ней секунд через десять. В общем, придется его забрать с собой.
А жаль… Чем не возможность от него избавиться? Но нельзя. Подобные вещи не в ее правилах. Другие пассажиры? Нет, их она спасти уже не может. Впрочем, насчет пассажиров были у нее кое-какие догадки. И если они верны…
— Надумала?
Она снова находилась в некоем неизвестном помещении, и вопрос
— Нет.
— Напоминаю. Ты находишься в опасном положении.
— Думаешь? Мне кажется, я из него легко выберусь.
— Я не имел в виду падающего птеродонта. Я говорю об общем твоем положении. Оно незавидно. Хотя бы потому, что ты не понимаешь, в какую историю ввязалась и чем она может закончиться.
— Чем? Можешь сказать?
— Всякому овощу свое время.
— Ну, тогда верни меня туда, откуда взял. Не желаю я с тобой общаться.
— Хорошо.
Джокер взмахнул рукой, и она снова оказалась на стенке кабинки падающего птеродонта.
Ну и клоун, подумала Лисандра, да к тому же еще и очень упорный. Что этой парочке искусителей от нее на самом деле надо? Так на свою сторону не перетягивают. Так это только имитируют. Зачем? Какая им с этого корысть?
— Я здесь!
Она взглянула вниз.
Сын змеи был уже на расстоянии вытянутой руки. Вот птеродонт судорожно взмахнул крыльями и на мгновение умудрился прекратить падение, развернуться параллельно земле. Воспользовавшись этим, сын змеи прыгнул и клещом вцепился вампирше в ногу.
— Ты могуч! — сказала Лисандра.
А птеродонт уже вновь падал к земле. И сын змеи взвыл:
— Лети, иначе разобьемся!
Хорошо ему, однако! А вот попробовал бы оказаться на ее месте. Не только лететь, но еще и тащить такую тяжесть.
Лететь и тащить!
Она оттолкнулась от кабинки и, мгновенно превратившись в гигантскую летучую мышь, ударила по воздуху крыльями. Весил ее спутник немало, и поэтому ей приходилось прилагать просто невероятные усилия. К счастью, единственное, что от нее сейчас требовалось, это не очень быстро снижаться на ближайшую крышу.
— Смотри, они не упали. Они вновь летят, — заявил сын змеи. — И паучки куда-то исчезли.
Некогда Лисандре было любопытствовать. Она работала крыльями в бешеном темпе, ей надо было удержаться в воздухе.
Крыша, крыша…
Мягкой посадки все-таки не получилось. Одно неловкое движение крыла, небольшая заминка — и они буквально рухнули на ближайшую крышу. К счастью, до нее уже было так недалеко, что если сын змеи и ушибся, то не очень. А Лисандре такое падение вообще было нипочем.
Она приподнялась, бросила взгляд на птеродонта, уже превратившегося в темное пятнышко, и спросила:
— Значит, говоришь, исчезли паучки?
— Так и есть, — ответил чешуйчатый. — Можешь не волноваться. Все пассажиры благополучно спаслись. Правда здорово?
— Не заговаривай зубы, — буркнула Лисандра. — Мне нет до них никакого дела.
— В таком случае давай спустимся на землю и продолжим путь. Время не ждет.
Теперь сын змеи был сама деловитость. Не слишком ли?
— Я не двинусь с места, — сообщила вампирша, — до тех пор, пока ты не объяснишь мне, что здесь происходит. Исчезающие божества, живые капканы, нападения в воздухе. Риск слишком велик. Я не смогу толком защитить себя, если не буду знать, откуда грозит опасность.