Литературный текст (Проблемы и методы исследования)
Шрифт:
Группа слов со значением "музыка" в "Счастливой Москве" А. Платонова говорит о том (и это тоже неожиданно для "страшного" платоновского романа), что музыки здесь много: звучат комсомольский и милицейский оркестры, песий, мазурка и небольшие пьесы, поют хором, танцуют, играют на рояле и скрипке, трижды назван Бетховен и один раз композитор Левченко. Музыка звучит на улице, по радио, в рабочем клубе, в торжественной зале, в ресторане. Все это позволяет говорить о том, что платоновский мир наполнен радостным звучанием. Но если расположить слова этой тематической группы, учитывая их последовательность в романе, становится очевидной динамика, определяющая характер платоновского мироощущения. Оно здесь оказывается сродни блоковскому: играющая скрипка (источник музыки) постепенно
Итак, интерпретация частотных словарей полнозначных слов дает принципиальную возможность реконструировать объекты, признаки и динамику того мира, в котором ощущал себя автор. Однако мир этот предстает преимущественно как "набор" отдельных фрагментов. Ему не хватает системообразующего начала. Частотные словари полнозначных слов не позволяют увидеть структуру этого (6) мира, т.е. ту систему отношений между фрагментами бытия, между человеком и бытием, которые лежат в основе целостности авторского мироощущения.
Предоставляют такую возможность частотные словари служебных слов В отличие от полнозначных, служебные слова указывают не на объект, признак или состояние, но на отношения; предлоги и союзы - на отношения между объектами или ситуациями: движение к или от, местоположение в, за, под или над, соположенность и/или равноправность (и) , причинность (потому...) и т.д. Частицы прежде всего оценочны и выражают отношение человека к собственным поступкам и к окружающему ( сомнение, опасение, условие, при котором может совершиться действие), они могут побуждать к высказыванию или действию, выражать желание, быть индикатором рефлексии и т.д. В отличие от полнозначных слов, употребляемых осознанно (доказательство тому - работа над рукописями), служебные слова художник, как и любой носитель языка, употребляет преимущественно интуитивно . Они служат ему вспомогательным материалом, грамматическими связками. На них менее всего сказывается целенаправленная работа над словом. Поэтому служебные слова позволяют заглянуть в авторское мироощущение глубже, чем слова полнозначные.
"Мотив и слово, - писал Л. Шпитцер, - развиваются параллельно: любимые слова поэта порождают излюбленные мотивы и обратно"8. В нашем случае это значит, что полнозначные ("осознанные") слова воплощают преимущественно "осознанные", "желаемые" мотивы. А в служебных ("неосознанных") словах воплощаются мотивы "неосознанные". Именно здесь с возможной полнотой закрепляется и "материализуется" авторское ощущение отношений в мире, т.е. структуры мира. Поэтому структуру частотного словаря, учитывающего индивидуальные контекстные значения служебных слов, можно интерпретировать как "материализацию" структуры авторского мироощущения.
Частотные словари союзов и предлогов дают возможность реконструировать авторское ощущение пространства, времени и всех возможных отношений между фрагментами бытия. Если, скажем, в "Хаджи-Мурате" Л. Толстого доминирует союз "и" (1119 употреблений из 1443 общего количества союзов), это может значить, что Толстой ощущает события и явления как равновеликие и равнозначимые. Соединительный союз и как бы уравнивает соотносимые ситуации в правах, определяя мировой порядок - сосуществование всего со всем. Естественно поэтому, что причинность в мироощущении Толстого периода "Хаджи-Мурата" играет слишком малую роль: союзы со значением причинности составляют лишь около 2% от общего количества. А если учитывать, что на 36 союзов со значением причины приходится 6 разных форм (потому, так как, поэтому и др.), можно предположить, что всякий раз эти отношения несут в (7) себе для Толстого оттенок неповторимости, предстают как частные причины на фоне тотального и. Так, соотношение союзов позволяет увидеть сущностные особенности мироощущения писателя.
Сопоставление частотных словарей служебных слов дает возможность и для более тонкой и сложной реконструкции авторского
Структуру каждого словаря (как полнозначных, так и служебных слов) можно представить и как систему дискурсов. Это позволяет реконструировать авторское представление о том, каково мироощущение той или иной социокультурной группы, того или иного персонажа. Даже один словарь, например словарь союзов, рассмотренный как структура, характеризующая каждый дискурс и выявляющая отношения между ними, позволяет реконструировать важные стороны мироощущения писателя. Для "Хаджи-Мурата", например, это 4 основных дискурса: автор, русские, Хаджи-Мурат и чеченцы. Относительная частотность союзов в этих дискурсах: автор - 11,2, русские - 1,7; Хаджи-Мурат - 0,95; чеченцы - 0,4. Даже если ограничиться только соотношением частотности союзов в каждом дискурсе (11,2 - 1,7 - 0,95 - 0,4), становится очевидным, что
– авторская структура безусловно преобладает над остальными, превосходя их в 10 раз, т. е. доминируют именно его, авторские, представления о миропорядке;
– сложность структуры бытия (количество союзов и их форм в каждом дискурсе) по-разному предстает перед автором, русскими, Хаджи-Муратом и чеченцами,
– Хаджи-Мурат для Толстого по своему мироотношению не только фигура переходная, но стоит несколько ближе к русским, чем к чеченцам; (8)
– наконец, для Толстого периода "Хаджи-Мурата" всякий человек представал как член дискурса (социокультурной группы), а между самими группами не было непреодолимых границ, они были принципиально разомкнуты.
Разумеется, это предварительные выводы. Они могут быть подтверждены, уточнены или опровергнуты сопоставлением всех частотных словарей данного текста. Только совокупность всех тезаурусов, рассмотренная как система, позволяет реконструировать авторское мироощущение в его полноте и целостности, каким бы сложным и противоречивым оно ни было.
Предложенный здесь путь реконструкции отнюдь не универсален. Он может оказаться продуктивным, во-первых, лишь по отношению к тому отрезку литературного процесса, когда текст стал создаваться как индивидуально неповторимое жанровое образование (XIX-XX вв.). Работа с литературой предшествующего периода позволит реконструировать мироощущения не автора, но жанра. Во-вторых, непреодолимую пока сложность представляет творчество поэтов "метафорического мышления" (В М. Жирмунский), в текстах которых единицей оказывается не слово, но троп. Составление словарей тропов - особая проблема. (9)
В.А. МИЛОВИДОВ. СЕМАНТИКА ТЕКСТА И СЕМАНТИКА ПРОИЗВЕДЕНИЯ: "МНОЖЕСТВЕННОСТЬ" ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ И РЕАЛИЗОВАННАЯ
г. Тверь
Термин "множественность" - один из ключевых в интерпретационном инструментарии Р. Барта. Термин этот полемичен, а мишенью полемического выпада французского исследователя является в структурализме то, что не удовлетворяет и его и других исследователей постструктуралистской "волны". "...Мы стремимся установить не истину (глубинную, стратегическую структуру текста), но его множественность..."1, - пишет Р. Барт в "S/Z".