Ливень
Шрифт:
— Чудовищно… Просто чудовищно, — пробормотал сквозь зубы Рейнуотер.
Элла понимала, что ответа от нее он не ждал. Да и что можно было добавить к этому?
Она заглянула в машину. Солли по-прежнему сидел, безучастный ко всему происходящему вокруг. Теперь он постукивает ботинком о ботинок. Элла пошла к дому Томпсонов. Солнце припекало голову, но возвращаться к машине за оставленной там шляпкой она не стала.
Двор вокруг дома Олли и Лолы был огорожен белым забором. Ворота оказались сорваны с петель. Кто-то бросил их прямо
Лола сидела на веранде, закрыв лицо руками. По бокам от нее примостились двое детей — сын и дочь. Мальчик не плакал, однако выражение лица у него было не по возрасту скорбным. Девочка сидела, положив руку на колени матери. По щекам Лолы катились слезы. Заметив Эллу, она перестала плакать.
— Олли… — позвала Элла, поднимаясь на веранду.
Ее друг, сгорбившись, сидел на верхней ступеньке. Во рту — погасшая сигарета, в правой руке пистолет, однако видно было, что оружие вот-вот упадет на пол. Он мрачно смотрел перед собой, не замечая ничего вокруг, и, лишь когда Элла назвала его по имени, поднял на нее затуманенный взор.
— Элла. — Томпсон вытащил сигарету и стал озадаченно озираться, не понимая, куда ее деть. — Откуда ты взялась?
— Я приехала… Яподумала, что могу чем-то помочь вам…
Олли перевел взгляд на машину, стоявшую недалеко от его дома. Заметил он и Рейнуотера, который по-прежнему находился около ямы на поле.
— А это кто?
Дэвид не мог слышать их разговор, но в тот самый момент, когда Олли спросил о нем, развернулся и зашагал к дому.
— Это родственник доктора Кинкэйда. Он приехал на время в город и сейчас живет в моем пансионе.
Тем временем Рейнуотер подошел к сломанным воротам. Он шагнул во двор, и Элла вдруг поразилась, насколько худым и изможденным кажется ее новый друг по сравнению с Олли.
— Мистер Томпсон? — Он подошел к веранде и потянул хозяину руку. — Дэвид Рейнуотер.
Олли какое-то время смотрел на его ладонь, словно не зная, что с ней делать. Затем он переложил револьвер из правой руки в левую и тоже назвал себя:
— Олли Томпсон.
— Жаль, что мы встретились при таких грустных обстоятельствах.
— Да, жаль, — Олли с усилием поднялся — казалось, что ему на плечи давит неподъемный груз.
— По дороге мы видели машину с коровами. Много вам за них заплатили?
— Прилично. Сейчас деньги нужны, как никогда. Но до чего же это было страшно…
Мужчины разговаривали, а Элла подошла к подруге. Лола вытерла фартуком глаза, и на ее лице появилось слабое подобие улыбки.
— Скотти, — похлопала она сына по плечу — уступи место миссис Баррон.
Мальчик встал и быстро сбежал со ступенек веранды. Через несколько секунд
— Переживает… — вздохнула Лола. — Надеюсь, Скотти удастся справиться со своими чувствами. Как, впрочем, и его отцу, — она, понизив голос, кивнула на Олли.
Элла улыбнулась девочке. Та, прижавшись к матери, ответила ей робкой улыбкой.
— А где остальные? — спросила Элла.
— Утром я позвонила маме и попросила ее на время забрать старших. Мы не хотели, чтобы они видели, как увозят наших коров. А тут еще и это…
— Что у вас произошло, Лола?
Глаза хозяйки снова наполнились слезами.
— Приехали сотрудники федеральной службы… Выбрали из стада коров, которые еще на что-то годятся, погрузили их в машину… — Лола махнула рукой, не в силах продолжать.
— Сорок голов. — К ним подошел Олли. Он тоже с трудом сдерживал слезы. — Я взял за них деньги. У меня просто не было выбора, — голос Томпсона дрогнул. — Если я не выплачу кредит, мы потеряем ферму. Я получил ее от отца и должен сохранить для своих детей. Во что бы то ни стало.
— А что тут делали те мерзавцы из грузовика? — Рейнуотер тоже поднялся на веранду.
— Мы видели по дороге Конрада, — пояснила Элла.
Олли с отвращением сплюнул:
— Сукин сын! Настоящий подлец — вот он кто.
— Олли, — укоризненно сказала Лола, показывая глазами на дочь.
— Ты же знаешь, что я прав. Сколько бы денег ни было у его отца, вся эта семейка — одни сплошные подлецы. Эллисы один другого стоят.
— И что им тут было нужно? — спросил Рейнуотер.
— Я попросил парней из федеральной службы не забирать самых слабых коров на убой, хоть и получил за них плату. Хотел отдать их людям из поселка бедняков. Пусть бы их детишки хоть сегодня поели досыта… Тут и приехал Конрад со своими бандитами. Видимо, Эллис предвидел такой поворот… Сначала они сорвали с петель ворота, ну а потом…
— Хватит, Олли! Мы ничего не могли сделать…
Олли мрачно взглянул на жену.
— Не нужно меня утешать. Мне от этого лучше не станет. — Помедлив пару секунд, он продолжил: — Все то время, что они стреляли в коров и телят, Конрад и двое его бандитов держали нас на мушке, как будто мы действительно могли им помешать. Потом, прежде чем покинуть ферму, дружки Эллиса разрядили свои ружья в наш дом…
Рейнуотер окинул взглядом дыры в стенах.
— Зачем им это понадобилось?
— Наверное, нравится пакостить людям, — пожал плечами Олли. — А может быть, хотели меня запугать… Боюсь, теперь Скотти будет стыдиться своего отца.
— Ну что ты мог сделать, Олли? — чуть не застонала Лола. — Ввязаться в драку с бандитами Конрада? И к чему бы это привело? Они бы тебя застрелили, вот и все.
— Ваша жена права, — кивнул Рейнуотер. — Провоцировать таких людей, как этот Эллис, — просто безумие.
Элла рассказала им о том, что произошло на ферме Притчетов, а потом на бойне.