Лондон в огне
Шрифт:
Вильям в этом мире панически боялся лишь женщин и своих снов, (что в последнее время оказывалось понятием тождественным). Гипотетическое исключение из школы — сущая ерунда, по сравнению с Загадкой Гринфилдской канавы.
…- Леди и джентльмены, в конце концов, пора принять решение. Признаться, мне давно пора в отпуск. Давайте сделаем решительный шаг, достигнем успеха и позволим себе небольшую паузу.
Человек, жаждущий отпуска, колдовал за столом, готовя себе коктейль. Отточенные движения рук завораживали, да и сам «бармен» так и притягивал взгляды: обаятельнейшая улыбка, великолепная фигура спортсмена, упакованная в безукоризненный фрак, умение сочетать аристократическую холодность с дружелюбием — весьма и весьма незаурядный мужчина. Вполне возможно, этот брюнет с магнетическим взглядом не обладал бритвенной остротой ума, свойственной остальным присутствующим, но ему этого и не требовалось — джентльмен-офицер отвечал лишь за охрану этих самых присутствующих, а заодно и секретной лаборатории, где воплощался в жизнь гениальный сплав науки и, не побоимся этого слова, современной магии, призванный ошеломлять и завоевывать миры.
— Помилуйте, сэр Бо Дж Бо, к чему вам отпуск? — поморщился джентльмен, сидящий у камина со стаканом
Этот худой человек, с длинными волосами и высоким шишковатым лбом, несмотря на молодость, по праву считался одним из талантливейших умов современной Британии. Да, его мало кто знал. После великолепнейших трактатов о Биноме Ньютона он преподавал математику, сначала в одном из провинциальных университетов, затем в Оксфорде, но внезапно и резко сменил свои интересы, ушел в тень, полностью выпав из поля зрения бывших коллег. Он страстно увлекся биотехнологией и был востребован военным ведомством. Фантастические разработки, рожденные его парадоксальным гением, потрясали воображение тех немногих высокопоставленных лиц Империи, кои оказались посвящены в детали происходящего. Его решение проблем коммутации отдельных особей био-х в объединено-управляемые структуры поражало своей элегантной простотой. Его знали под именем Джеймс Морти, и в тех кабинетах, где произносилось это имя, оно звучало с неизменной долей восхищения, уважения и омерзения.
— Сэр, офицерский отпуск предусмотрен традициями флота Её Величества, и я считаю себя не вправе нарушать закон, — сообщил красавец, щурясь и оценивая на просвет сложнейший напиток в своем бокале.
— Полноте, сэр коммандер. Успеете съездить в Перт и славно растопырить свою очередную пассию на очередной медвежьей шкуре, — усмехнулась дама, сидящая перед камином. Голос ее, скрипучий и неприятный, вопиюще дисгармонировал с внешностью — она была ошеломляюще красива: в роскошном платье цвета злой «бургундии», с величественной манерой держать отягощенную высокой прической голову. Огромные глаза, бледное фарфоровое лицо с чувственными губами — все казалось слишком идеальным для живого человека. Грациозную шею украшали довольно странная смесь драгоценностей: массивное рубиновое колье соседствовало с потускневшей, грубого плетения серебряной цепью, нить отборного жемчуга переплелась с просмоленным шнурком, на которой качалось что-то темное, сморщенное и внушавшее смутное опасение. Да, леди Алис Ки могла позволить себе определенную экстравагантность — даме, помнящей забавные подробности казни сэра Уоллеса[3] простительна легкая небрежность в нарядах. Всем присутствующим мужчинам, так или иначе, случалось делить ложе с этой ископаемой древностью. Едва ли кто-то из джентльменов вспоминал о тех моментах с восторгом: головокружительный, пусть и довольно короткий экстаз непосредственного процесса, достигнув пика эмоций, неизменно заканчивался осознанием странности объятий с полуживым тленом, благоухающим сухим торфом даже сквозь аромат духов. Обычно мужчины с визгом скатывались с ложа, что неизменно веселило опытную любовницу.
Алис Ки по праву считалась одной из самых могущественных и уж определенно самой удачливой ведьмой Ирландии. Некогда, избегая костра, бедняжка была вынуждена эмигрировать в Англию. Не стремясь афишировать свои способности, благополучно меняя мужей и покровителей, Ки дожила до рубежа XIX века, оказывала разовые, но чрезвычайно ценные услуги правительству во время Наполеоновских войн, чуть позже совершила по королевской просьбе путешествие в Ост-Индию. В данный момент леди Алис находилось на королевской службе, где, объединив усилия с молодым лордом Морти, предавалась весьма познавательным, хотя и утомительным экспериментам в области биоконструирования. Если говорить лишенным лирики языком, в процессе сращивания живого и механического, способности леди Алис гарантировали продление жизни биологической составляющей новых существ. Как известно, человек — существо крайне капризное, ранимое и вообще удивительно чувствительное к боли. Опыта леди Алис вполне хватало, дабы продлить бытие практически любому фрагменту расчлененного мяса. Естественно, если мясо оказывалось послушно и жаждало жить.
— Что плохого в медвежьих шкурах? — поразмыслив, решил уточнить Бо Дж Бо
— Там иногда бывают блохи, мой коммандер, — пояснила дама.
Четвертый присутствующий, полный джентльмен, устроившийся в углу со стаканом портвейна и газетой, недовольно шевельнулся. Да, молчаливый Некто был прав — дискуссия явно уходила в сторону.
— Предлагаю не затягивать, — вернул разговор в деловое русло лорд Морти. — Мы рискуем окончательно утратить преимущество внезапности. Маневренная война требует молниеносных решений. Высадиться, ворваться, поднять свой флаг! Власть на побережье слаба, туземцы едва ли ее поддержат. У нас есть все шансы на успех. Как только будет восстановлен портал и внесены новые координаты, мы должны действовать, действовать решительно и агрессивно. Без всяких промежуточных баз, без промедления! Кто держит столицу, тот держит и власть над страной. Не забывайте — практически это пустыня.
— Мы не забываем, дорогой Морти, — снисходительно отозвалась леди Алис. — Но стоит вспомнить, что они не так уж беззащитны. Что произошло прошлый раз? Сэр коммандер, напомните еще разок — что там с результатами вашего дознания?
— Почему это «моего»? — возразил блистательный Бо Дж Бо — Я лишь участвовал в работе комиссии. Подробности произошедшего в лагере не совсем ясны и сейчас. Паника, хаос, командование над био-х удержать не удалось — вы же знаете этих хвостатых дикарей. Слухи о предательстве генерала Норта не подтвердились — судя по всему, его просто захватили и держали на прицеле.
— Несомненно, ваш генерал лишь безвинная жертва обстоятельств, — усмехнулся лорд Морти.
— Он был истинным британцем, таким же, как вы или я, — отрезал коммандер, крайне щепетильный в вопросах чести мундира.
— Полноте, господа, умер и умер, — проскрипела леди Алис. — Имеет смысл подумать как вам вновь не обделаться.
Ведьма была права — первая попытка вторжения окончилась безусловной неудачей. Компания затягивалась, в Тайном Королевском Совете были весьма недовольны. Пока речь о прекращении сотрудничества с Дальней Британией не шла — десяток специалистов и с таким трудом переброшенный вычислительный центр дал Империи огромные преимущества — рывок военного производства выглядел впечатляюще. Континентальная Европа растеряно затихла, наблюдая за качественными скачками в британском судостроении, за совершенствованием автоматонов и систем пневмосвязи, за стремительно растущим
Именно поэтому разгром, постигший базу авангарда, был внезапен и необъясним. Кто-то напал, пленные угнали дирижабль, кем-то был предъявлен странный ультиматум, позже был открыт, вероятно, «дружественный» огонь, био-х предприняли самоубийственную атаку, попытка вернуть контроль над ключевой позицией не удалась, затем началось вообще нечто невразумительное. Массовое нападение мертвецов, чертей и невидимых вервольфов можно было списать на массовое помешательство, присущее био-х, но отчасти эти нелепости подтверждались и уцелевшими техниками. Попытку прохода через портал мертвецов члены комиссии по расследованию были склонны считать прорывом вполне живых людей, уже вследствие панического огня охраны превратившихся в мертвецов. Да, оставалось много вопросов. Консультации у специалистов подтвердили теоретическую осуществимость временной подвижности трупов, но ее масштабы выглядели абсолютно нереальными. Леди Алис, за свою долгую профессиональную деятельность имевшая счастье неоднократно общаться с квалифицированными некромантами, отвергала возможность одновременного управления тысячами мертвецов. Имелась гипотеза о вирусной природе вышеупомянутого явления, но о вирусологии в Д-Британии имели крайне смутное представление, а союзники из мира-С предпочли не усугублять ситуацию, умножая печали. C-Британия находилась в глубочайшем цейтноте и была готова на многие жертвы. Тем более, люди-добровольцы знали чем рискуют, а сброд из био-х все равно необходимо как-то утилизировать.
Штаб вторжения принял решение изменить стратегию. Спешно восстанавливался портал, теперь переориентированный на переброску по морским координатам. План операции предусматривал ввод в другой мир компактной, но мощно вооруженной десантной группировки. Корабль-флагман, буксируемая баржа с техникой, четыре катера. Предполагалось ворваться непосредственно в порт Глора, используя преимущество современного оружия, захватить королевскую цитадель, арестовать или уничтожить членов регентского совета, задержать малолетнего принца. Капитан-командующий десантом, флагманское судно, катера и отпетые экипажи были готовы. Из био-х сформировали ударную, относительно надежную штурмовую команду. Проблема заключалась в соизмеримости расчета сил. Глор, единственный город, о котором разведка сил вторжения имела хоть какое-то представление, был защищен относительно слабо. Но в порту могли оказаться корабли иных городов, с буйными и воинственными моряками. Да и поведение горожан предсказать было сложно. Если бы десантная группа обладала мощным артиллерийским вооружением и опытными стрелками, смести залпами с причалов дикарей, вооруженных луками и копьями, а далее под прикрытием картечи и снайперов прорваться к цитадели, было бы делом техники. Но переброска огнестрельного оружия и особенно боеприпасов оставалось весьма сложным и непредсказуемым процессом. Грузы попросту взрывались, уничтожая транспорт и повреждая портал. Сражаться врукопашную с дикарями, выросшими с топором в руках и ножом в зубах, даже отчаянные наемники не слишком-то жаждали. Несомненно, на вооружении флота и армии Её Величество имелось достаточно пневматического и парового оружия, но в силу слабости первого и громоздкости второго, всецело полагаться на данные системы было бы крайне опрометчиво. Велись работы по созданию бронированной боевой техники — арм-коффов. Собственно лорд Морти, при помощи леди Алис Ки, сейчас и занимались решением этой грандиозной задачи. Но процесс шел трудно — приходилось решать множество нетривиальных научных задач. Изначально представлялось, что сращивание предельно сокращенного и упрощенного живого мозга с машиной — всего лишь набор ювелирных и строго последовательных коммутационных решений. На практике оказалось, что мозг слишком чуткое и капризное вычислительное устройство. Даже выхолощенные и измененные разумы био-х регулярно давали сбой. Леди Алис не позволяла ропщущему мозгу умереть, но пользы от машины, то и дело норовящей впасть в безумие, было весьма немного. Удалось создать три относительно удачных образца. Эксперименты продолжались, доноров хватало. Но можно ли отправлять уже готовые машины в бой? По сути, десант вторжения только и ждал броневого усиления. Откладывать операцию еще или пора рискнуть?
…- «Обделаться»? Моя леди, вы слишком много возитесь с био-х, — поморщился лорд Морти. — Если кто-то обделается, то уж точно не мы. Мы лишь решаем задачки на сообразительность, и смею напомнить, — весьма успешно. Машины готовы: славная английская броня с капелькой чуждого, но способного выполнить задачу серого вещества. Так чего нам ждать? Пусть наши моряки проверят машины в настоящем деле. Если что-то не совсем удастся, мы создадим новые. Разве для науки есть иные пути, кроме непредсказуемой дороги проб и ошибок?