Ловчий в волчьей шкуре
Шрифт:
– Ты и впрямь так полагаешь? – с явным удовлетворением спросил герцог.
– А как же иначе?! – удивился граф де Монсени. – Каждый день приносит новые доказательства тому. Казалось бы, совсем недавно мне удалось раздобыть сочинения персидского мудреца Аль-Хорезми, в которых пишется о регенерации, сиречь восстановлении живых тел. Мой библиотекарь еще не закончил перевод, однако, как сами можете убедиться, – мы идем в верном направлении. А ведь Аль-Хорезми и был тем самым великим посвященным, которому впервые после Всемирного
Он говорит, что воздух, который мы вдыхаем, точно вода, подтачивающая утес, разрушает наше тело, хотя и сама жизнь без него невозможна. Этот парадокс на первый взгляд неразрешим, но это не так. Есть существа, тело которых обновляется само, как прежде это было и с человеком. Наша задача – прийти в соответствие с первозданным естеством, уйти от страхов, насылаемых бесами, страхов, из-за которых жизнь представляется нам обузой и наша плоть сама, даже не сообщая об этом мозгу, настраивается на то, чтобы сократить пребывание свое в земной юдоли слез.
Повелитель Савойи кивнул, одобряя высокоученую речь конфидента.
– Пожалуй, так и есть. Но к слову о страхах: все ли готово к завтрашней охоте?
– О да, готово, и даже более того. Вдобавок к задуманному нами плану Господь послал сюда известного охотника на демонов, воплощающихся в живые существа, Командора благородного ордена чуда Святой Девы Марии с волками, маркиза Алекса де Караба. Это храбрец, каких мало, и никто не сравнится с ним в его высоком искусстве. То, что он оказался здесь проездом в Рим, – несомненно, знак небес. Благоприятный знак!
Ибо если враг рода человеческого берется погубить избранных Господом, как пытался совершить это с самим Иисусом в пустыне, то пресветлый защитник всех живущих шлет нам на подмогу лучшего из лучших. Доверьтесь ему, монсеньор герцог, и вам ничто не будет угрожать.
– Я верю тебе, дружище Констан, – Филиберт Савойский протянул хозяину замка руку и крепко пожал ее. – А теперь пойдем к пирующим, с нашей стороны невежливо оставлять их на столь долгий срок. Надеюсь, там же ты познакомишь меня с этим славным рыцарем.
– Завтра, ваше высочество, лишь завтра. Нынче он в лесу, готовится к охоте.
Как я уже сказал, все, о чем говорили достославные господа, спустя несколько минут после ухода их из покоев мадам Сильвии стало известно агенту 013. Беллуча спешила порадовать своего рыцаря рассказом о том, с каким почтением ее хозяин отзывался о его хозяине, но дон Котофан де Мурзик и Пусик мало того, что не обрадовался, но еще и возмутился предположением, что у него есть хозяин. Он и по сей день начинает злобно шипеть, вспоминая те слова.
Однако, мой добрый читатель, оставим в стороне ту безобразную сцену, воистину способную разбить сердце нежной кошечки, и обратим взгляд на существо еще более чарующее, нежели белоснежная любимица мадам Сильвии. Как вы, несомненно,
Алина металась по своим покоям, точно львица за солнечным зайчиком.
– Возмутительно! – кричала она на своем восхитительном музыкальном гуральском наречии. – Уму непостижимо! Обо мне забыли! Меня бросили в застенках!
Снизу через открытое окно доносились звуки духовых и струнных инструментов, развеселые голоса и крики не самого трезвого пошиба.
– Они там нагло пируют, а я вынуждена томиться безо всякого внимания! – Алина сбросила на пол серебряную посуду с остатками своего ужина. – Я спрашиваю, при каком дворе такое видано?! Я принцесса или какая-нибудь там бабушка Красной Шапочки?
Часовой, единственный, к кому могли быть обращены эти слова, испуганно хлопнул глазами, понимая, что гнев августейшей пленницы может выйти ему боком.
– Да за это казнить мало! Нужно казнить, оживить, а затем казнить заново!
Страж ее покоев, сидевший в углу на табурете, каждый раз вскакивал и вытягивался в струнку, демонстрируя похвальное рвение и показывая, что лишь исполняет приказ и скучает тут не по своей воле.
– Так, это невыносимо! – она остановилась в двух шагах от часового. – Раз обо мне все забыли, я желаю отойти ко сну. Немедленно призовите камеристок!
– Не… Не положено, – заикаясь от волнения, простонал караульный.
– Куда что не положено? Я желаю лечь спать. Мне необходимо снять платье и надеть ночную сорочку. Что в этом запретного?
– Его сиятельство не велел.
– Не велел мне ложиться спать? Что за бред! Ну, так ступай к его сиятельству и пусть он повелит! Или мне в окно орать, чтобы привели камеристок?!
Похоже, такая перспектива охранника не порадовала, и он, невзирая на приказ не вступать в переговоры с очаровательной пленницей, принялся объяснять:
– Его сиятельство нынче пирует. Мне туда идти никак нельзя.
– Пирует! – немедленно подхватила Алина. – И будет так пировать всю ночь, знаю я этих графов! Мне что же, по этому поводу вовсе не ложиться? Я должна спать, как лошадь в стойле?!
Часовой умоляюще поглядел на красавицу, не зная, что и ответить.
– Вот уж нет! И не подумаю! Виданное ли дело! Что ж, раз вы не зовете мне камеристок, я буду раздеваться сама.
Она решительно принялась расшнуровывать свое котт ми-порти [8] . Ошеломленный караульный замер с открытым ртом и выпученными глазами.
8
Платье котт ми-порти (характерно для бургундской моды XV в.) – шелковое или шерстяное платье с длинными узкими рукавами, глубоким вырезом и шнуровкой по бокам.