Ловушка для чародеев
Шрифт:
Третьим в их компании был сэр Морден Хардкастл. Сидя за столом, он слушал, как Вулфбейн перечисляет события, которым, согласно их замыслу, предстояло свершиться нынешним вечером.
— Вы наняли лодку, матушка? — процедил Вулфбейн.
— Еще утром, мое сокровище.
— И погрузили на борт запас Увеличительного порошка?
— Разумеется.
— Джек Элвин и эльфы будут выступать во втором отделении, — повернулся Вулфбейн к брату. — Когда они закончат свои пляски и начнут раскланиваться, можешь подняться на сцену
Сэр Морден скорчил недовольную гримасу.
— Так что, мне придется торчать в зале во время их дурацкого представления? Ненавижу толкаться среди простолюдинов, особенно когда они веселятся!
— Ну, это твои проблемы, — вздохнул Вулфбейн. — Я заказал тебе билет в первом ряду партера. Займешь свое место в самый последний момент.
Сэр Морден на минуту задумался.
— Может, и погляжу на их выкрутасы, — снисходительно изрек он. — Занятно будет наблюдать, как выделываются эти жалкие актеришки, не зная, какой замечательный финал я им приготовил.
Тут в голову ему пришла новая мысль:
— Но если я усядусь в первом ряду, эльфы наверняка меня узнают!
— А ты надень другое лицо, — посоветовала Лючия.
— Это еще как? — растерялся Морден.
— Сейчас покажу, — ухмыльнулась Лючия.
Она достала из ридикюля кусок похожего на резину материала и положила на стол.
— Как звали того мясника, чьим лицом ты пользовался? — обратилась она к Вулфбейну.
— Баттон, — последовал ответ.
Лючия принялась размахивать руками над куском резины, напевая:
Колдовство мое возьми,Облик Баттона прими.Резина начала дергаться как живая. Через несколько мгновений она приняла форму круглого толстощекого лица, веселого и добродушного. Лючия вручила маску Мордену.
— Наденешь, когда пойдешь в театр.
— Так и быть, — кивнул Морден. — А когда поднимусь на сцену, сорву эту поганую личину. Пусть они затрепещут от ужаса.
— Затрепещут, как же иначе, — буркнул Вулфбейн. — Только не забудь: как прикончишь Элвина, сразу беги из театра. Сбоку от кулис есть большое окно. Вылезешь через него и со всех ног помчишься прочь с пирса.
— Морден Хардкастл никогда не станет улепетывать как заяц, — надменно изрек его брат. — Страх мне неведом. Я хочу остаться, чтобы насладиться ужасом толпы.
— Может, вы объясните, матушка? — снова вздохнул Вулфбейн. — Мои слова до него не доходят.
— Морден, дорогой, дело в том, что Вулфбейн задумал разрушить театр, — ласково проворковала Лючия. — Если ты замешкаешься на сцене, то погибнешь под обломками вместе с остальными зрителями.
— А как же вы двое? — недоверчиво проворчал Морден. — Почему вы не боитесь погибнуть под обломками?
Вулфбейн раздраженно стукнул кулаком по столу.
— Сколько
Морден угрюмо кивнул.
— Все равно, такая месть мне не по вкусу, — проворчал он. — Я мечтал, что буду убивать своего врага медленно, наслаждаясь его мучениями…
— Радость моя, возьми-ка с собой вот это, — подала голос Лючия, протягивая Мордену маленькую стеклянную бутылочку. — Небольшая дополнительная защита.
— Как эта ерунда может меня защитить?
— Это вовсе не ерунда, сынок, — отрезала Лючия, — а Черная Пыль, над которой я произнесла магическое заклинание. Если придется трудно, проглоти ее, и любое твое злое желание исполнится.
Морден видел уже немало доказательств магической силы Вулфбейна и Лючии, поэтому невероятные свойства черного порошка не вызвали у него сомнений. Он опустил бутылочку в нагрудный карман.
— Ладно, — изрек Вулфбейн. — А теперь я еще раз повторю план наших сегодняшних действий.
Пока он говорил, из-за стены доносились довольные вопли тех, кто рискнул посетить павильон ужасов.
А в гостиной пансиона тоже шло совещание — сэр Чедвик и его друзья обсуждали, как противостоять Вулфбейну. Хильда и Эбби сидели рядышком на диване, Мендини, Старлайт и Элвин стояли, прислонившись к стене, а эльфы со Спайком устроились на полу.
— Несомненно, самый крупный среди нас специалист по части бурь и штормов — это капитан Старлайт, — заявил сэр Чедвик. — Поэтому первым делом мы выслушаем его соображения.
Капитан Старлайт сделал шаг вперед.
— Конечно, немного странно читать чародеям света лекцию по магии, — смущенно усмехнулся он. — Но раз вы просите, я готов поделиться тем, что мне известно.
Несколько мгновений он задумчиво молчал, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках своих моряцких сапог.
— Насколько я знаю, есть только два способа вызвать бурю при помощи колдовства, — сказал он наконец. — Можно прогневить море и его обитателей. А можно, наоборот, задобрить их и попросить сделать вам одолжение.
— Древние люди — греки, римляне и так далее — верили, что бури и шторма — это дело рук бога морей, — продолжал Старлайт. — Они не знали, что море само решает, как ему вести себя.
— А какое оно, море, капитан? — спросил Мендини. — Я имею в виду, какой у него нрав — злой или добрый?
— Друг мой, мне часто задают этот вопрос, — с улыбкой ответил Старлайт. — На него трудно ответить однозначно. Однако у меня есть свое мнение на этот счет.
— И каково же твое мнение, Адам? — подал голос сэр Чедвик.