Ловушка для чародеев
Шрифт:
Старлайт задумался.
— Ко мне море всегда было добрым, — наконец произнес он. — Но я знаю, к другим оно порой бывает жестоким. Морские чародеи любят его и не представляют себе жизни без моря. Я полагаю, море платит добром тем, кто его действительно любит. А с теми, кто его боится, обходится беспощадно.
— Я знал одну собаку, которая поступала точно так же! — заявил Спайк, и все прыснули со смеху.
— И какой же способ выберет Вулфбейн? — спросила Хильда, когда смех стих. — Попытается рассердить море или попросит его о помощи?
— Он
— Откуда вам это известно? — хором произнесли остальные.
— Мне рассказал Бенбоу, — ответил капитан. — Сегодня утром он видел Вулфбейна и его мамашу. Мерзавцы разбрасывали Черную Пыль по всему заливу. В воде уже плавало множество дохлой рыбы. Думаю, Вулфбейн намерен нанести морю страшное оскорбление. Он знает, что в ответ сразу последует сокрушительный удар.
— Удар, который погубит невинных людей, — тихо произнес сэр Чедвик. — Да, подобный гнусный замысел вполне в духе чародеев тьмы.
Он подошел к капитану:
— Спасибо, Адам. А теперь я хочу поделиться своими планами. Спайк, в течение всего вечернего представления ты будешь дежурить на борту лодки атлантов. Держись поближе к пирсу, мой мальчик. Лодка в состоянии вынести любой шторм. Итак, ты будешь в море напротив театра и, когда представление подойдет к концу, бросишь в воду Ледяную Пыль.
— Будет сделано, — отрапортовал Спайк.
— Адам, ты будешь стоять за сценой, рядом с нами, — продолжал сэр Чедвик.
Капитан Старлайт молча кивнул.
— Мендини, я договорился с управляющим, что сегодня вечером ты повторишь свой номер, так что ты тоже будешь под рукой, — сообщил сэр Чедвик и с улыбкой добавил: — Управляющий был очень доволен.
Мендини отвесил поклон.
— А что делать нам с Эбби, Чедвик? — спросила Хильда.
— Как только начнется буря, ты, Эбби и мы с Мендини образуем магический круг чародеев света. Если нам удастся остановить стихию, Вулфбейн, возможно, пустится на новые хитрости. Надо быть готовыми ко всему. Не забывайте, у нас есть надежные союзники — эльфы. Нам прекрасно известно, какой ужас внушают чародеям тьмы эти маленькие существа, ведь они способны защекотать их!
— Этот козырь мы будем держать в рукаве, — заявил Мендини, и, словно в подтверждение слов фокусника, из его рукава выпорхнула белая голубка.
32
Капитан Старлайт спасает положение
Настало время отправляться в театр, и вся компания высыпала на прогулочную набережную. Эбби и Спайк бежали впереди, сэр Чедвик и Хильда чинно шли рука об руку, а Джек Элвин шагал в окружении эльфов. Процессию замыкали капитан Старлайт и Мендини, которые оживленно переговаривались.
Сколько Эбби ни вглядывалась в вечернее небо, она не замечала никаких признаков близящейся бури. Море было спокойным и безмятежным, последние лучи заката рассыпались золотыми осколками по ряби волн. Однако у кромки прибоя столпились люди, которые озабоченно разглядывали
Сунув руку в карман своего матросского костюмчика, Эбби нащупала золотые ягоды, которые нарвала утром в Дремучем лесу. Она решила показать свою находку Лютику, шедшему рядом с ней, бок о бок с Элвином.
— Поглядите, какие, — сказала она, протягивая эльфу ягоды. — Я видела, как их ели единороги в лесу.
Увидев ягоды на ладони девочки, Лютик замер как вкопанный.
— Где ты их нашла? — спросил он срывающимся от волнения голосом.
— В Дремучем лесу, — ответила Эбби.
В следующее мгновение эльфы окружили ее плотным кольцом. Остальные остановились, не понимая, что так взволновало крошечных человечков. Лютик поднял вверх одну из ягод, что дала ему Эбби.
— Посмотри только, Джек! — радостно закричал он. — Ягоды эльфов! Эбби отыскала в Дремучем лесу эльфовые ягоды!
— А что в них такого особенного? — спросила Эбби, которая никак не ожидала, что ее находка вызовет среди эльфов такое ликование.
— Мы ищем эльфовые ягоды с тех самых пор, как покинули владения Мордена Хардкастла, — сообщил Лютик. — Лесные эльфы могут жить только там, где растут эти чудесные плоды. Вы нашли нам новый дом, милая Эбби!
— Честно говоря, на самом деле это заслуга Пэдди Пака, — скромно сообщила Эбби.
Но ее никто не слушал.
— Доброе предзнаменование, — провозгласил сэр Чедвик. — Нынче вечером нам будет сопутствовать удача.
И они поспешили дальше.
В этот вечер представление шло с особенным успехом. За время, пока Эбби выступала на сцене Летнего театра, все отдыхающие в Торгейте успели полюбить ее песенку и теперь подхватывали вслед за девочкой каждый куплет. Мендини превзошел самого себя. Зрители, затаив дыхание, наблюдали за чудесами, которые он вытворял с невероятной ловкостью.
Когда была разыграна мелодрама о спасении отца-пьяницы, сэр Чедвик шепнул на ухо Эбби:
— Сейчас, пока мистер Чинг будет глотать шпаги, у нас как раз будет время переодеться. Потом бегите скорей обратно за кулисы. Во время выступления Джека и его эльфов мы образуем магический круг.
— Мы с Мендини будем вас ждать, — сказала Хильда, тоже стоявшая за кулисами.
— Я только что выходил взглянуть на море, — сообщил Мендини. — Оно начинает волноваться.
— И на южной стороне неба разливается какое-то странное зарево, — добавил Старлайт, подходя к ним.
— А где Бенбоу? — спросила Эбби, которую все эти известия не на шутку встревожили.
Капитан Старлайт указал наверх, и Эбби увидела огромного альбатроса, сидевшего на одном из стропил.
Мистер Чинг, Изумительный Восточный Факир, начал свой номер с глотания огня — трюка, неизменно вызывавшего изумление. Зрители лишь потрясенно вздыхали, когда он, жонглируя пылающими факелами, проглотил их один за другим. В качестве закуски он отправил в рот сверкающую шпагу.