Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Ты прав, отец. Я быстро попал под его обаяние, он показался мне таким энергичным, уверенным, таким надежным... Я обожаю сильные натуры, не в пример моей... Боюсь, что уже ничего не исправить.

– Конечно, не исправить, да это и не нужно. Его провели в мой кабинет. Пригласи его на наш праздник.

– Хорошо.

– Послушай... Как его зовут?

– Деметрио де Сан Тельмо. Пойду его искать...

Глава 3

Деметрио сидел один в кабинете

Кастело Бранко и разглядывал окружавшее его великолепие. С тяжелых портьер его взгляд переместился на творения именитых мастеров: картины знаменитых художников и роскошные издания сокровищницы мировой литературы, теснящиеся на высоких книжных полках. Эти равнодушные шедевры многое могли повидать, и Деметрио вел с ними молчаливый разговор. Он догадывался, что в этом кабинете Рикардо подолгу работал с миллионером Кастело Бранко. Как знать, может, за этим самым столом писал он свои любовные письма, или ожидал обещаний и ласковых слов под этим прекрасным резным деревянным потолком.

Было в этом доме что-то завораживающее, чарующее. Деметрио выглянул в окно, выходящее в сад, а затем пересек огромный кабинет и остановился под сводом распахнутой застекленной двери, ведущей в большую, ярко освещенную столовую, где полудюжина слуг накрывала длинный стол к изысканному ужину. Серебро, фарфор, фирменный хрусталь “баккара”, огромные букеты орхидей и роз в керамических саксонских вазонах, но Сан Тельмо даже не взглянул на эту роскошь. С первой секунды глаза Деметрио были прикованы к девушке, спокойно руководящей слугами, и одно лишь ее присутсвие вогнало его в дрожь. Он не мог припомнить подобной красавицы. Никогда в жизни ему не доводилось видеть столь восхитительной девушки. Она была само совершенство: мила и решительна, со сладостным, чувственным голосом и вьющимися черными волосами, рассыпавшимися по плечам. Янтарную матовость плеч незнакомки подчеркивает вечернее облегающее платье, окутавшее ее вишнево-красным пламенем…

Ликеры на тот стол, Хенаро… – Исполненный тепла, поразительно чарующий голос донесся до слуха Деметрио и растревожил струны его души. – Да, и не забудь поставить вот этот серебряный прибор специально для шведского посла.

Через мгновение Деметрио де Сан Тельмо не думал ни о чем, кроме красоты этой девушки и ее странном, лучистом очаровании…

– Нужно поставить еще один прибор, Хенаро… – Деметрио продолжал слушать завораживающий голос красавицы. – Кажется, неожиданно прибыл еще один гость.

– Куда его посадить, сеньорита Вероника?.. Этот гость – важный человек?

– Даже не знаю. Посади его где-нибудь с краю… О, боже! – Вероника подняла голову, и ее глаза встретились с глазами мужчины, стоящего в дверях. Девушка пригляделась к статному незнакомцу в безупречном смокинге, удивленная его дерзостью.

– Добрый вечер, – поздоровалась она.

– Добрый вечер, – ответил Деметрио.

Молодые люди молча смотрели друг на друга. Вероника отметила надменность незнакомца, жеский изгиб его губ, упрямые, квадратные скулы, пристальный взгляд его серых глаз и загоревшее под солнцем Матто Гроссо открытое и гордое лицо.

– Прошу простить меня, сеньор… Вам что-нибудь

нужно?

– Это Вы должны простить меня. Боюсь, я оказался чересчур бесцеремонным. Полагаю, я и есть тот

самый неожиданный гость, создавший Вам трудности. Из-за меня Вам пришлось накрывать еще одно место.

– О, боже, простите меня…

– Я не думал, что попаду на праздник. Боюсь, я излишне поспешно принял любезное приглашение сеньора Джонни де Кастело Бранко заглянуть к нему на днях.

– Ну что Вы, это неважно.

– Боюсь злоупотребить добротой хозяев этого дома, но было бы прекрасно, если бы место, которое Вы приказали накрыть “где-нибудь с краю” оказалось бы рядом с Вами…

– О, черт! – В столовой неожиданно появился Джонни. – Сеньор Сан Тельмо… Я так испугался, увидев пустой кабинет. Мне только что сообщили о Вашем приходе, и я подумал, что Вы устали ждать и ушли. Однако, я безусловно, рад тому, что Вам составили компанию.

Простите меня. Боюсь, я оказался вдвойне бестактным: я не только пришел на праздник, но еще и позволил себе смелость покинуть кабинет. Полагаю, сеньорита – Ваша сестра…

– Двоюродная. Вероника, позволь представить тебе инженера де Сан Тельмо…

– Вероника?..

– Вероника де Кастело Бранко, – уточнил Джонни.

– Очень приятно, – любезно ответила Вероника.

– Я у Ваших ног, сеньорита… – Деметрио слегка поклонился. Вероника протянула ему руку, и он галантно пожал ее, сдерживая дрожь. Тонкие бледные пальчики с поблескивающими лаком ноготками нежно коснулись его руки... Каким странным и далеким слышится теперь взволнованный и восторженный голос Джонни.

– Сеньор Сан Тельмо, вчера в клубе мы говорили о современной идеальной женщине, так вот Вероника – идеал. С ней Вы тоже можете поспорить о фехтовании и лошадях. Сеньор Сан Тельмо – заядлый спортсмен, Вероника, как и мы, а, кроме того, он влюблен в истинных красавиц нашей страны…

– В таком случае мы подружимся!..

– И к тому же он настоящий инженер. Он не только в воображении строил мосты и дороги, проектировал и прокладывал туннели, разрушал горы.

– Именно такой друг тебе и нужен, Джонни.

– Как я понимаю, Сан Тельмо – настоящий знаток энергетики. В свои тридцать два года он руководил уже шестью крупными строительствами, и четырьмя из них – совершенно бесплатно… Из любви к Отечеству.

– Если так, он – почти герой.

– Я старался выполнять свой долг, сеньорита, и мог осуществлять свои задумки, не более.

– Он говорит “не более”. Осуществление все своих задумок возносит героя в разряд мага, чудотворца…

– Я полностью согласна с этим, и от всей души завидую Вам…

– Вероника! – окликает кузину Вирхиния, появляясь в дверях. – Тетя Сара разгневана!.. Почему ты не послала предупредить ее, что стол к ужину, наконец-то, накрыт?.. Ой, простите, я не знала…

– Это – сеньор Деметрио де Сан Тельмо… Моя кузина – Вирхиния де Кастело Бранко…

– Очень приятно, сеньор…

– Я у Ваших ног, сеньорита… Думаю, что я единственный виновник этой досадной задержки, и тысячу раз прошу простить меня за это.

Поделиться:
Популярные книги

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Наизнанку

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Наизнанку

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая