Лучшая зарубежная научная фантастика
Шрифт:
Байю вздохнула:
— Мой дядя совсем такой же. Скучища.
Джейлинг подумала, что вообще-то Байю могла стать отличной революционеркой, родись она пораньше. Ей нравилась революционная праведность. Но пришлось все же кивнуть.
В воскресенье на блошином рынке было не протолкнуться. Они прошли мимо продавца игрушек, который лепил из глины крошечные фигурки на палочках. Он махнул девушками:
— Красавицы! Сделаю все, что пожелаете!
На палочке в руке торговца красовался Дональд Дак.
— Не могу, —
— Все не так плохо, как кажется, — объявила Джейлинг. И отыскала местечко для магнитофона. Джейлинг пришла туда, где собрались все торговцы едой. — Стой здесь и смотри за магнитофоном, — велела она. А сама прошла по торговым рядам и купила на оставшиеся с вольной жизни деньги бутылку местного пива. Которую принесла Байю. — Пей. И сделаешься храброй.
— Терпеть не могу пива.
— Пиво или долг компании, — отчеканила Джейлинг.
Пока Байю пила, Джейлинг включила магнитофон и начала танцевать. Прохожие улыбались ей, но ни один не положил денег. Люди Шэньчжэна скупы. Байю сидела на кромке тротуара, вцепившись в бутылку с пивом и не глядя ни на Джейлинг, ни на кого вообще. Наконец Джейлинг не смогла более этого выносить.
— Ну давай же, мэймэй, — позвала она.
Байю слегка удивилась, когда ее назвали младшей сестренкой, но выпустила из рук бутылку и встала. Дома они репетировали под песню M.I.A., пели и танцевали, и Джейлинг была уверена, что их ждет успех.
— Не могу, — прошептала Байю.
— Конечно же, ты сможешь, — решительно сказала Джейлинг. — У тебя отлично выходит.
Двое прохожих остановились поглядеть, как они препираются, и Джейлинг включила музыку.
— Меня тошнит, — хныкала Байю.
Вот запульсировали ударники, и оставалось лишь танцевать и петь. Байю так разнервничалась, что сперва начисто все позабыла, но наконец взяла себя в руки. Голова ее была низко опущена, а щеки пунцово пылали.
Джейлинг начала читать рэп по-китайски. Прежде ей этого делать не доводилось, и вскоре она уже вовсю хохотала, а потом засмеялась и Байю.
Воде мэймэй хэн хайшуде Мэй та ши шули Тай хэн шуки… Моя маленькая сестренка так стесняется, Но она такая хорошенькая, Хотя слишком хрупкая…Они едва не остановились, потому что давились от смеха, но продолжали танцевать, и Джейлинг запела слова той песни, которую они репетировали.
Когда девушки остановились, им похлопали, и они заработали 32 юаня.
Больше ни за одну песню они таких денег не получили, но за несколько часов собрали 187 юаней.
Вечерело, и начали показываться ночные артисты — парочка оперных певцов, акробатов и клоун на ходулях в таком огненно-рыжем парике, словно голова у него была объята пламенем. Он размахивал резиновым автоматом
Джейлинг взяла магнитофон, а Байю — коробочку с деньгами. Еще не совсем стемнело.
— Ты удивительная, — снова и снова повторяла Байю. — Ты совершенно особенная!
— А ты отлично справилась, — вернула похвалу Джейлинг. — Когда я танцевала одна, то ничего не заработала! Ты же всем нравишься, потому что маленькая и хорошенькая!
— Какие деньги! К осени я покончу с долгами!
Может, виной тому было чувство ответственности за Байю, но Джейлинг сказала:
— Оставь все деньги себе.
— Нет! Ни за что! Мы их поделим! — воскликнула Байю.
— Послушай, — увещевала подругу Джейлинг. — Когда ты выберешься отсюда, то сможешь помочь мне. Только подумай: если мы потанцуем еще три воскресенья, то ты сможешь выплатить свой долг.
— Ох, Джейлинг, ты же в самом деле мне как старшая сестра!
Джейлинг пожалела, что в шутку назвала ее младшей сестренкой. Очень провинциально. Она всегда подозревала о том, что Байю была из деревни. А провинцию Джейлинг на духу не выносила. Там на дорогах рассыпано зерно, и старшая сестра матери и младший брат отца в выходной день выгуливают всех кузенов и кузин. Джейлинг даже не знала все эти многочисленные деревенские обращения к дядьям и теткам. Но Байю-то в этом не виновата. К тому же она всегда была добра к Джейлинг. Нехорошо так думать.
— Простите, — обратился к ним один человек. Он не был похож ни на одного из околачивающихся здесь завсегдатаев: длинноволосых, одетых в одежду с блошиного рынка парней. Джейлинг не могла сообразить, где его видела, хотя лицо показалось ей знакомым. — Я заметил вас на рынке. Вы такие веселые. Очень живые.
Байю вцепилась в руку Джейлинг. На секунду Джейлинг спрашивала себя, не из «Новой» ли «жизни» этот гражданин, но решила, что опасения явно необоснованны.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Сперва она будто бы припомнила, что мужчина положил им в коробочку 10 юаней. Нет, тут же решила она, он ехал с ними в автобусе. Партийный функционер. Их проверяет партия. Интересно, прочтет ли он им лекцию об ориентации на Запад.
— Вы, случайно, не из музыкального ли бизнеса? — спросила Байю. И взглянула на Джейлинг, которая еле сдерживала смех и даже фыркала носом.
Мужчина призадумался.
— Нет, — покачал головой он. — В этом я не могу вам помочь. Но вы мне нравитесь. Вы похожи на благовоспитанных девиц.