Луна и солнце
Шрифт:
Мари-Жозеф, прильнув к Лоррену, тщетно пыталась унять дрожь и подавить рыдания.
— Вот они! — провозгласил месье.
Ее ноздри обдала струя резкого, терпкого запаха, и она принялась чихать без остановки. Взор ее затуманился от слез.
— Могу ли я забрать русалку, ваше величество? Мясо надобно как следует выдержать, ваше величество, иначе оно будет с душком, ваше величество.
— Это создание — рыба, — произнес граф Люсьен.
— Рыба, месье де Кретьен?
— Если
— Но… — попробовал было возразить месье Бурсен.
— Месье де Кретьен прав, — заключил его величество.
— Но…
— Довольно, месье Бурсен! Сегодня я не позволю вам зарезать русалку. Месье де Кретьен, прошу вас, вызовите доктора Фагона, пусть он осмотрит мадемуазель де ла Круа.
Король ни на минуту не утратил самообладания и все это время оставался совершенно спокоен.
Лоррен подхватил Мари-Жозеф на руки. Его мускусный аромат заглушил терпкую сладость нюхательных солей месье.
— Примите мои глубочайшие извинения, сир! — взмолился Ив. — Я переутомил ее, безмерно загружая работой… Ее сострадательное сердце… Испытанное ею потрясение…
Лоррен пробрался сквозь толпу придворных и членов Академии, унося Мари-Жозеф из шатра. Солнечный свет залил ее лицо, словно теплым вином. Издалека донесся мерный перестук копыт: это граф Люсьен скакал верхом на Зели по направлению ко дворцу.
— Отпустите меня, я пойду сама, — прошептала Мари-Жозеф. — Пожалуйста, верните графа Люсьена. Я не хочу, чтобы меня осматривал доктор Фагон.
— Тише, тише… — Лоррен еще теснее прижал ее к себе.
Его величество с трудом уселся в кресло-каталку, блаженно откинулся на спинку, и глухонемые слуги увезли его прочь.
— Успокойтесь, мадемуазель, доктор Фагон исцелит вас.
Лоррен опустил Мари-Жозеф на кровать. Халида вскочила с приоконного диванчика, уронив кружева и проволоку для нового фонтанжа королевы Марии.
— Мадемуазель Мари, что случилось?
Ив присел на постель рядом с Мари-Жозеф.
— Хирург сейчас придет! — объявил Лоррен.
— Этого-то я и боялась, — прошептала Мари-Жозеф.
Халида влажной губкой отерла ей лицо.
— Ты же с самого начала знала, что эту тварь зарежут, — упрекнул ее Ив. — Ну как ты могла к ней привязаться? Помнишь, ты когда-то умоляла папу пощадить твоего ягненка…
— Не терзай меня воспоминаниями детства, — огрызнулась Мари-Жозеф, — я больше не ребенок!
— Твое поведение…
— Я привязана к русалке столь же, сколь и к тебе или к мадемуазель Халиде. Я умоляю сохранить ей жизнь, потому что
Рядом многозначительно кашлянул доктор Фагон. Мари-Жозеф замолчала.
— Ты городишь вздор! — отрезал Ив.
Доктор Фагон и доктор Феликс, не спрашивая разрешения, вошли в комнату Мари-Жозеф. На мгновение ей показалось, что ее комнатка сделалась подобием апартаментов его величества, которые каждый вечер переполняла толпа, но она тут же прогнала от себя эту безумную фантазию.
— Его величество выражает справедливую озабоченность состоянием вашего здоровья, — сказал лейб-медик.
— Я совершенно здорова, сударь.
Она говорила твердым голосом, однако ее бил озноб. Ей было холодно, голова у нее кружилась.
— Тише, вы бледны как смерть, у вас истерика. — Фагон склонился над нею, заглядывая ей в глаза. — Что случилось?
— Она упала в обморок.
— Что за глупости, — вмешалась Халида, — в какой еще обморок?
— Замолчите! — прикрикнул доктор Феликс.
— Она просто устала, — в негодовании возопила Халида, — она почти не спала с тех пор, как вернулся месье Ив!
— К вам никто не обращался!
Доктор Феликс столь резко обернулся к Халиде, что она в ужасе отшатнулась.
— Сударь, — попытался вразумить его Ив, — вы пользуетесь расположением его величества, но это не дает вам права оскорблять моих домочадцев.
— Не трогайте ее! — крикнула Халида. — Не трогайте меня!
— Мари-Жозеф, не противься, он должен осмотреть тебя, — внушал ей Ив.
Халида бросилась к Мари-Жозеф, всем телом закрывая ее от докторов. Мари-Жозеф в испуге уткнулась лицом в плечо сестры, молча благодаря за сочувствие.
Доктор Феликс и доктор Фагон силой оттащили Халиду. Она отбивалась и голосила. Феликс оттолкнул ее так, что она отлетела на руки Иву.
— Заберите свою служанку! — потребовал Фагон. — Мы не можем работать, пока в комнате сразу две истерички!
Ив обхватил Халиду за плечи, чтобы она не вырвалась.
— Брат… — застонала Халида.
— Уберите эту буйнопомешанную! — велел Фагон. — Я пошлю за цирюльником, чтобы он пустил кровь и ей тоже.
— Это для твоего же блага, сестра, — уговаривал Ив, — я в этом уверен.
Он, пятясь, отступил из комнаты Мари-Жозеф в свою гардеробную и увел с собой Халиду.
— Ив, не позволяй им, пожалуйста, прошу тебя, вспомни папу!..
Мари-Жозеф охватил ужас: все было кончено.
Феликс зажал ее лицо сильными ладонями. Фагон заставил ее открыть рот. Его пальцы пахли кровью и грязью. Она не могла даже закричать. Он влил ей в горло какую-то горькую микстуру, она подавилась, закашлялась и стала отчаянно вырываться.