Любовь дракона
Шрифт:
Джоли переводит взгляд с меня на Розалинду, пытаясь найти аргумент. Розалинда сосредотачивается на Гершоме и его идиотизме. Я встречаюсь глазами с Джоли, улыбаюсь, затем шепчу ей.
— Всё в порядке, — говорю я.
Она решительно кивает головой.
— Гершом, — говорит Розалинда поверх нашей с Джоли личной беседы. — Эта миссия требует скрытности. Большая группа привлечёт внимание. Мы не знаем, остались ли там пираты или же нет.
— Хорошо, но я до сих пор хочу, чтобы пошёл верный нам человек, — говорит Гершом,
Я игнорирую его бессмысленные аргументы. Джоли снова и снова говорит мне «нет», качая головой. Мы устроили настоящую войну с перекидывание снарядов из немых слов. Она бросает взгляд на Гершома и выгибает бровь, а затем снова смотрит на меня, показывая, что я должна позволить ему послать кого-то из его людей, вместо себя. Я бы, видит Бог, была бы рада позволить ему и его воинственным последователям сгинуть в песках, но эта миссия слишком важна. На карту поставлена жизнь Калисты. И жизнь её ребенка. И жизни Джоли с ребёнком. Нет, я должна сделать это. Я единственная, у кого есть хоть какие-то знания, чтобы вернуться с тем, что нам нужно. Эти идиоты вернуться с кучей видеокамер, вместо УЗИ.
— Она идёт, и я тоже, это единственный путь. Больше нечего сказать, — говорит Шидан позади меня, и я подпрыгиваю от неожиданности.
Я не знала, что он подошел ближе. Я взглянула на него, возвышающегося надо мной. Он смотрит на Джоли, всё ещё скрестив руки. Рот Джоли приоткрывается, и её глаза расширяются, когда он вмешивается в наш спор. Я тоже нахмурилась. Сейчас он звучит ворчливо, что совсем не похоже на его обычное бодрое поведение.
— Твоего мнения никто не спрашивал, — ворчу я.
Он более сильный, чем обычно, напористый, контролирующий и решительный. Он смотрит на меня сверху вниз, я не думаю, что остановила бы его, если бы он схватил меня на руки и поцеловал меня здесь на глазах у всех.
Момент проходит. Его неумолимый взгляд возвращается к Джоли. Только тогда я понимаю, что все взгляды за столом обращены на нас. Розалинда опирается на стол, глядя на Шидана. Он смотрит прямо перед собой, игнорируя всех.
— Что, черт возьми, он сказал? — спрашивает Гершом.
— Он согласился со мной, — говорит Розалинда. — Он не хочет повторения смерти, как у Марка.
Я удивлена, что она изменила сказанные слова Шидана, но это только сильно задело Гершома. Его глаза расширились, рот задвигался, а затем закрылся.
— Хорошо, — говорит он, резко кивая.
Может быть, он всё-таки заботится о своём народе? Нет, я в этом сомневаюсь, для него это всё шоу для захвата власти. Если у Гершома вырастет сердце, то я по уши влюблюсь в Шидана. Этого просто не может быть. Я не могу открыться ему таким образом, а Гершом не может преодолеть его фанатизм.
— Тогда решено, — говорит Розалинда.
Расстроенность лица Джоли очевидна. В уголках её глаз наворачиваются слезы, когда она встаёт, качает головой, затем подходит и встаёт рядом
— Мне это не нравится, — говорит Гершом.
— Конечно же нет, — шутит Розалинда.
— Можешь сколько угодно смеяться надо мной, но ты не видишь того, что вижу я. Я прав, и рано или поздно ты пожалеешь о своих решениях. Однажды ты оглянешься назад и скажешь, что я был прав.
— Уверена, что ты будешь рядом и позлорадствовать, когда я это сделаю, — говорит Розалинда.
— Дело не в этом, — говорит он, глядя на беременный живот Джоли. — Вовсе не в этом.
Он поворачивается и выходит из комнаты. Его присутствие раздражает.
— Я не знаю, где разбился корабль, — говорит Шидан. — Сначала я нашел город.
— Я могу дать тебе подсказки для направления, — говорит Сверре.
— Хорошо, нам понадобятся припасы, — говорит Шидан.
— Кто, чёрт возьми, поставил тебя во главе? — спрашиваю я, подходя к нему и вмешиваясь в разговор.
Шидан выглядит сердитым, но мне всё равно. Я не позволю ему взять всё под свой контроль без моего участия.
— Ладно, — говорит он, захлопывая рот.
— И больше не забывайся, — говорю я.
Сверре наблюдает, как мы двое общаемся, но ничего не добавляет к разговору. Умён. Джоли смотрит в пол, по-прежнему выражая недовольство своим молчанием. Розалинда скрещивает руки.
— Если препирательства закончились, нам нужно организовать эту экспедицию. Вам понадобятся припасы, до корабля пара дней, потом будет обратный путь. Вам понадобятся еда, вода, витаминные добавки и запас эписа, чтобы убедиться, что вы не забудете получить вовремя свою дозировку. Даже тогда, экспедиция продлится максимум неделю, вам нужно поторопиться.
— Они уходят всего на несколько дней, — говорит Сверре.
— Да, да, знаю, — говорю я.
— Знаешь? — спрашивает Сверре, глядя на Джоли. — В городе, ещё до того, как купол заработал, у вас было убежище от солнечных лучей. Там его не будет. Осушение человеческого тела будет в тысячу раз хуже, чем ты испытывала ранее.
— Я понимаю, — говорю я, но Сверре качает головой.
— Я чуть не потерял Джоли, — говорит он.
— Я знаю, — говорю я, закатывая глаза. — Давайте продолжим.
Сверре качает головой, но больше ничего не говорит. Мы небольшой группой покидаем конференц-зал и идём в центр снабжения. Пожилой мужчина, которого я не знаю, там дежурит.
— Берт, — приветствует его Розалинда, когда мы входим.
— Леди генерал, — говорит Берт.
Он одет в грязную серую форму охранника с парализатором на боку. Он держит планшет в руке и стоит напряженно.
— Спокойнее, — говорит Розалинда. — Я всё время повторяю, что ты не на службе, Берт.
— Да, мэм, — отвечает он.