Любовь леди Эвелин
Шрифт:
Эвелин занялась своими повседневными обязанностями по разбору белья вместе с миссис Смит, тщетно пытаясь забыть события прошлого вечера. И только к полудню, когда они открыли последний шкаф, она больше не могла ждать. Ей надо было срочно сказать Рэндольфу правду. Вчера она пыталась это сделать, но он был ранен и одурманен, и Эвелин совершенно растерялась, когда он схватил ее за руку и умолял не оставлять его.
Больше она не могла позволить себе такую слабость.
Эвелин торопливо
При виде отца ее сердце сжалось, и Эвелин испытала огромную благодарность за то, что он не стал ругать ее прошлой ночью, когда застал их с Джеком на кухне. Любой другой отец на его месте заставил бы Джека Хардинга идти к алтарю под дулом револьвера.
Правда, отец не знал об ее отношениях с Джеком. Иначе он бы вел себя по-другому.
— Я сегодня хочу повидаться с Рэндольфом, — заявила Эвелин.
Линдейл опустил газету. Эвелин поразили круги под его глазами и землистый цвет кожи. Кажется, он состарился за ночь лет на десять. Ее охватило чувство вины и страх, что из-за ее безрассудства и без того хрупкое здоровье отца может еще больше пошатнуться.
— Зачем? — спросил он, пристально глядя на нее.
— Я пыталась сказать ему, что не хочу выходить за него замуж, но он был под воздействием опия и, боюсь, не понял меня.
— Ты передумала из-за мистера Хардинга?
Эвелин силилась придать лицу беспечное выражение. Несмотря на свое ослабевшее здоровье и долгие часы работы в университете, Линдейл по-прежнему был проницателен. Она напомнила себе, что несколько лет назад он был известным адвокатом, которому удавалось добиваться признания у самых упрямых свидетелей во время перекрестного допроса. Эвелин не посмела бы признаться в своем романе с Джеком.
— Я бы не хотела об этом говорить, отец.
— Подойди ко мне, Эвелин.
Она повиновалась и села рядом с отцом.
Он сжал ее руку.
— Эвелин, я уже стар и хочу, чтобы ты была счастлива. Я совершил немало опрометчивых поступков в своей жизни, но женитьба на твоей матери стала счастливым исключением. Ты так на нее похожа. У тебя такие же золотистые волосы и редкий ум. Я рад, что ты сама приняла решение относительно Рэндольфа, но мне также известно, что ты всегда испытывала симпатию к Джеку Хардингу.
Неужели он знает о ее романе с Джеком? Эвелин готова была провалиться сквозь землю. Ей было трудно сохранять спокойствие, и она беспокойно задвигалась на стуле.
— Поезжай к Рэндольфу. Скажи ему, что между вами все кончено. Пусть только с тобой поедут Джек Хардинг и Джанет.
Эвелин поцеловала отца в щеку.
— Спасибо за понимание.
Линдейл сжал ее руку.
— Если Рэндольфу уже лучше, Джек должен убедить его сдаться властям.
С тяжелым чувством Эвелин открыла дверь спальни своего друга. Ее взгляд тут же устремился к большой кровати.
Над ней склонился дородный мужчина средних лет со стетоскопом в руке, слушая дыхание Рэндольфа.
Когда она подошла, врач выпрямился и поправил очки на носу.
— Я доктор Астор. Меня прислал мистер Хардинг.
— Да, доктор, спасибо, что пришли. Как мистер Шелдон?
— Три сломанных ребра и легкое сотрясение мозга. Ему надо прекратить принимать опий. Из-за травмы головы он может давать опасные побочные эффекты.
Эвелин кивнула. Интересно, какую услугу оказал Джек этому респектабельному врачу, который теперь согласился осмотреть подозреваемого в убийстве?
— Мистер Хардинг ждет вас внизу, — сказала она.
Доктор Астор вышел и закрыл за собой дверь.
Эвелин подошла к кровати. Зрачки Рэндольфа уменьшились, лицо приобрело более здоровый вид. Она вздохнула, радуясь, что он выглядит нормально.
Рэндольф одобрительно взглянул на нее и потянулся к ее руке.
— Эвелин, что бы я делал без тебя?
Словно тиски сжали ее сердце, и она затаила дыхание.
— Я рада, что тебе уже лучше, но мне надо тебе кое-что сказать. Я не могу выйти за тебя замуж.
— Значит, прошлой ночью это был не кошмарный сон! Ты говорила правду. Все из-за того, что меня обвиняют в убийстве Бесс Уитфилд?
— Нет, я изменила тебе. У меня был роман.
— Роман! С кем? — Рэндольф отпустил ее руку и попытался сесть.
— Сейчас это не имеет значения. Ты заслуживаешь лучшего. Я уверена, что когда-нибудь ты встретишь другую женщину. Я не оставлю тебя и сделаю все, чтобы тебе помочь. Надеюсь, мы останемся друзьями. Мне бы очень этого хотелось.
— Друзьями! После того как ты вела себя как продажная женщина?
Слова Рэндольфа ударили ее, словно камнем, и Эвелин вздрогнула.
— Надеюсь, мистер Хардинг останется моим адвокатом.
— Да, да. Это не подлежит сомнению.
— Тогда передай ему, что я готов сдаться властям. А теперь уходи, Эвелин.
— Рэндольф. — Она потянулась к нему со слезами на глазах.
— Уходи, прошу тебя!
Когда Эвелин спустилась вниз, доктор уже ушел и Джек расхаживал по цветастому ковру. Саймона нигде не было видно, а Джанет ждала в экипаже.
— Я говорила с доктором Астором. У Рэндольфа сотрясение мозга.
— Знаю, я тоже с ним побеседовал. Он заверил меня, что с Рэндольфом все будет в порядке и он уже может вставать. Расскажи мне, что случилось.
— Я разорвала нашу помолвку.
— Эви, милая, вы ведь не были официально помолвлены. Ваши имена не огласили в церкви, и вы не получали благословение лорда Линдейла.
— Не смейся надо мной, Джек.
— Прошу прощения. Я не собирался этого делать. Что ты сказала Рэндольфу?