Любовь по-английски
Шрифт:
Мистер и миссис Казаллес жили в двухэтажном с лепниной доме на окраине города, в хорошо содержавшемся пригородном районе. Это отчасти напомнило мне о доме, в отличие от других построек у этого была замечательная архитектура в испанском стиле, и сады были гораздо более красочными.
Матео остановил машину на подъездной аллее рядом с Мерседесом Лючии. Это было забавно - автомобиль, который водил Матео, был просто черным внедорожником, далеко не таким роскошным, как у его сестры, хотя он, естественно, мог позволить себе Мерседес. Мне нравилось это в Матео, он был довольно
Я вылезла из машины, ощущая каждый свой шаг, каждое движение, идя медленно. Он подошел с моей стороны и взял за руку.
– Я тебе не говорил еще, как красиво ты выглядишь?
– спросил он, усмехнувшись мне.
– Нет, - ответила я.
– Я забыла сказать тебе то же самое?
Он провел вдоль бороды, взявшись руками за лицо. – Вот это старье?
Мы поднялись по лестнице на крыльцо и позвонили в дверь. Я была удивлена, что он не вошел без стука прямо в дом.
У меня перехватило дыхание, когда я услышала шаги по другую сторону. Дверь открылась, и пожилой мужчина с густой седой бородой и в очках выглянул к нам. Он был чуть-чуть ниже, чем Матео, слегка полноватый, и мне сразу вспомнился более стройный Джордж Р. Р. Мартин. На нем даже была рыбацкая кепка.
– Папа, - сказал Матео с почтительным кивком.
Его отец только улыбнулся слегка на своего сына, а затем устремил взгляд на меня. Он поднял густые седые брови и что-то сказал Матео по-испански.
Матео посмотрел на меня.
– Папа не говорит по-английски. Но он считает, что ты очень красивая.
Теперь я подняла брови. Это, похоже, не то, что он сказал.
К счастью, не было времени, чтобы стоять на крыльце и думать об этом. Он распахнул дверь шире, и Матео повел нас внутрь.
Сам дом был уютным и привлекательным. Очень испанским - много гобеленов, несколько работ Дали и Пикассо среди сельских пейзажей, стены были древесного цвета. Пахло удивительно, как травы и оливковое масло.
– Матео! – воскликнула женщина, выходя оттуда, что я предполагала, было кухней, вытирая руки о свой грязный фартук. Это, должно быть, была Кармен, и сначала меня потрясло то, насколько молодо она выглядела, пока не вспомнила, что его отец ждал десять лет, прежде чем женился.
Она обхватила лицо Матео руками, сжимая его, что я чуть не засмеялась, затем поцеловала его по два раза в каждую щеку. Она была высокой женщиной с живым, приветливым лицом. Когда она, наконец, сосредоточилась на мне, и я увидела такую же теплоту в ее глазах, то поняла, что она была просто дружелюбным, хорошим человеком.
Она подошла прямо ко мне и обняла меня, как старого друга.
– Вера, - сказала она, ее акцент был сильным.
– Я так рада познакомиться с тобой, Вера. Я спрашивала у Матео про тебя.
Я была так ошеломлена, не знала, что сказать. Она отстранилась, и твердо держа за плечи, осмотрела меня.
– Ты очень красивая. Такое милое лицо.
– Она взглянула на Матео.
– Она - ангел, Матео.
– Больше как ангел во плоти, - сказал он радостно, закусывая свою губу, когда я стрельнула в него взглядом.
– Ах, ты нехороший, - сказала ему Кармен. Она оглянулась на меня.
– Ты не голодна? Я надеюсь, что ты голодна.
– Она начала вести меня в сторону гостиной. – Идем, идем, садись.
Отец Матео сказал что-то, но Кармен отмахнулась от него. – Молчи, Себастьян, - она посмотрела на него. – Отец Матео не говорит ни слова по-английски, но не беспокойся, он более безвреден, чем выглядит. Он думает, что превратился в Хемингуэя в старости.
Я хотела высказать мнение по поводу Джорджа Р. Р. Мартина, но решила не торопиться. У меня была склонность набрасываться на людей, когда я пыталась подружиться.
Кармен усадила меня на потертый бархатный диван. Матео присоединился ко мне, в то время как его отец с женой исчезли на кухне.
– Ты - большая молодец, - сказал мне Матео, положив руку на плечо.
– Кармен очень милая.
– Да, согласна.
Его отец вышел через минуту, держа бутылку красного вина и два бокала. Он дал нам по одному и разлил его. Матео поблагодарил, а он только хмыкнул и поплелся обратно в кухню.
– Мой отец стесняется, - сказал Матео.
– И, ну, он может быть немного ворчлив до того, как выпьет вина. Он расслабится позже, ты увидишь. Держу пари, он волнуется из-за тебя.
– Из-за меня? Почему?
– Потому что он не говорит по-английски и жалеет об этом, - сказал он.
– Папа всегда хотел выучить его, просто никогда не находил времени для этого.
– Может быть, я смогу поучить его английскому как-нибудь, - предложила я. – Мне кажется, я гожусь на это.
– Конечно, годишься, - сказал он, чокаясь своим бокалом с моим.
– И даже тот факт, что ты могла бы предложить это, делает меня очень счастливым.
Мы допили наше вино, в то время как Кармен работала на кухне. В конечном счете, его отец вышел и завел небольшой разговор с Матео, став более оживленным после выпитого вина. Затем пришла Лючия с угрюмым взглядом на ее красивом лице.
– Что случилось, сестра?
– спросил Матео на английском, обнимая ее.
Она пожала плечами.
– Карлос не придет на ужин. Он работает допоздна. Снова.
Она подошла ко мне и быстро обняла.
– Приятно видеть тебя снова, Вера, - сказала она искренне, хотя и была немного надута.
– Чертов Карлос, - сказал Матео.
– Матео! – сделала замечание ему Кармен из кухни.
– Пожалуйста, аккуратнее со словами.
Он засмеялся.
– Я серьезно, Лючия. Он всегда не приходит на эти ужины. Когда ты собираешься дать ему отворот-поворот?
Она пристально посмотрела на брата. – У него есть оправдание. Не будь таким гиперопекающим.
Он снова сел, потянув меня на себя.
– Я не гиперопекающий. Я просто нервничаю, что ты встречаешься с человеком-невидимкой, вот и все. Я имею в виду, вот как ты, допустим, целуешь его, если не можешь видеть его лица? Кажется сложным, да?
Я пнула его локтем, чувствуя себя подобно Кармен.
– Будь хорошим!
Он усмехнулся мне, как болван.
– Что? Это правда. Я задумываюсь о таких вещах.