Чтение онлайн

на главную

Жанры

Любовь по расчёту
Шрифт:

Чертыхнувшись, Баллард еще на несколько дюймов подвинул тяжеленный буфет и, обернувшись, заметил, как жених Сары практически выбежал из столовой. Затем не терпящим возражения тоном Сара велела выйти и своей тетушке, и Баллард удивился, как родители Сары посчитали, что эта робкая старушка может быть компаньонкой столь своенравной девицы во время их довольно продолжительного путешествия по Европе.

Он взглянул на Сару, девушка мило улыбнулась и предложила ему пройти в гостиную, чтобы выпить перед уходом

чего-нибудь прохладительного. Отказ вертелся на кончике языка, но он все же кивнул, соглашаясь. Пора было кое-что объяснить Саре Марстен и наконец расставить все точки над i. До отъезда в Кентукки оставалось совсем немного времени, и Балларду не хотелось, чтобы эта женщина создавала им ненужные проблемы.

Сара принесла стаканы с охлажденным лимонадом и уселась совсем близко на богато украшенной кушетке.

— Разве сейчас все не так, как раньше? — спросила Сара, почти вплотную придвигаясь к Балларду.

— Нет, не так, мисс Сара. Теперь я женатый человек, — холодно ответил он.

— О, Баллард, дорогой, зачем же ты это сделал? Ты ведь не мог принять этот незначительный эпизод с Томасом близко к сердцу? Это была всего лишь игра.

— Я никогда не увлекался этим. И мне не по нраву та игра, в которую ты играешь сейчас. Теперь я женатый мужчина.

Он отставил в сторону пустой стакан и повернулся к ней, собираясь распрощаться.

Неожиданно Сара обвила руками его шею.

— Неужели ты предпочтешь эту тощую девчонку мне? Только я могу дать тебе все, что необходимо мужчине.

Баллард неожиданно понял, что Сара скорее всего не бахвалится и что эта изящная дама, на которой он еще недавно собирался жениться, весьма сведуща в будуарном искусстве. То, как зазывно ее руки скользили по его телу, служило этому бесспорным доказательством. Очевидно, родители Сары слишком часто оставляли девушку одну. К его удивлению, когда она бесстыдно стала гладить ладонью в области его паха, желание охватило Балларда. Скрипнув зубами, он решительно отстранился от нее и встал.

— Мне это ни к чему! — выпалил он.

— Ни к чему? Ты предпочитаешь эту костлявую девицу Шервуд мне?

— Именно так. И ты не можешь дать мне ничего такого, что я не мог бы получить дома. Теперь есть кому согреть мою постель, так что мне нет нужды искать любовь на стороне. — Он усмехнулся. — Наверное, было бы интересно покувыркаться с тобой разок-другой, но я никогда не стану этого делать, потому что не хочу рисковать тем, что имею сейчас. Ты этого не стоишь.

— Негодяй! — завопила Сара, вскочив на ноги, и замахнулась на него.

Баллард легко перехватил ее запястье.

— Я бы не стал этого делать, мисс. Я не отношусь ни к вашим поклонникам, ни к тем салонным джентльменам, которые с легкостью проглатывают подобное обращение. Ударишь меня — и я отвечу тебе тем же. — Он отшвырнул ее руку в сторону. — Теперь, надеюсь, вы позволите мне вернуться к жене?

— Отправляйся! И постарайся насладиться тем недолгим временем, которое вам

осталось.

— Мы обвенчаны. Впереди у нас целая жизнь, — произнес Баллард, останавливаясь в дверях.

— Вы из разных миров. Кловер сейчас в отчаянии и готова ухватиться за любой шанс, чтобы спасти свое трогательное маленькое семейство от полной нищеты. Но ты не можешь обеспечить ей ту жизнь, к которой она привыкла. Однажды она проснется, посмотрит на тебя и задаст себе вопрос: «С какой стати этот мужлан делит со мной ложе?»

Слова Сары пробудили в Балларде страхи, которые, казалось, совсем ушли после женитьбы.

— Нет! Только не Кловер Шервуд.

Она рассмеялась:

— Глупец! Кловер из такой семьи, что в другое время ты вряд ли удостоился бы права чистить их конюшни. Ты слишком высоко забрался, Шотландец, и падать будет больно.

Баллард не нашелся, что ответить. Ее слова слишком глубоко ранили его. Он резко повернулся и, не попрощавшись, вышел из комнаты.

Баллард спускался по ступенькам широкой веранды дома Марстенов, а в его голове все еще звучали слова Сары. Погруженный в свои невеселые мысли, он едва не столкнулся с мистером Грендаллом. Извинившись, Баллард хотел было откланяться, но Грендалл остановил его.

— Что-то случилось, мистер Грендалл? — спросил он.

— Жеребец, которого вы мне продали, заболел. Думаю, к полудню он сдохнет.

Грендалл достал большой белый платок из кармана сюртука и вытер испарину со лба.

— Я продал вам здоровую лошадь, сэр, — возразил Баллард.

Ему не верилось, что мужчина сомневается в его порядочности.

— Я в этом уверен, мистер Макгрегор. Прошу прощения, если мои слова ненароком задели вас. Я искал вас, потому что рассчитывал на вашу помощь. Я сам не имею представления о лошадиных хворях. Вы разводите таких замечательных животных. Думаю, у вас наверняка в этом деле есть некоторый опыт.

— Конечно, но все же вам лучше обратиться к коновалу.

— У нас такого нет. И никогда не было. Может, вы все-таки взглянете на животное?

— Хорошо.

Сделав несколько шагов, Баллард вспомнил, что не предупредил Кловер о неожиданно возникшем деле. Он свернул было к крыльцу дома Шервудов, но явно нервничавший Грендалл взмахом руки поторопил его. Баллард пожал плечами и сел в экипаж Грендалла. Распродажа будет продолжаться еще несколько часов, и он успеет вернуться, прежде чем Кловер заметит его отсутствие.

Когда они прибыли на ферму Грендалла, Баллард буквально с первого взгляда понял, что жеребец отравлен. Однако порядок в огромном хозяйстве Грендалла был почти образцовым, так что случайное отравление можно было исключить сразу. Намеренно новый хозяин тоже этого никогда бы не сделал. Баллард не в первый раз приезжал в Ланглейвилл и точно знал, что в этой местности не растут травы, представляющие опасность для лошадей. Значит, если жеребца действительно отравили, они должны найти, кто это сделал и почему.

Поделиться:
Популярные книги

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб