Любовные хроники: Люк Маккензи
Шрифт:
— Господи! — взвизгнула из последних сил Хани. — Неужели ты позволишь мне утонуть?
— Хани, просто встань на ноги, — промолвил Маккензи.
— Что-о? Встать?! Да если бы я могла встать, то… — Вдруг она заметила, что Люк не двигается, а просто стоит рядом. Девушка выпрямила ноги и уперлась ими в речное дно. — Ты безумец! Я же могла утонуть!
— Каким образом? Вода даже до груди тебе не доходит, да и я все время был рядом. А теперь успокойся, и я покажу тебе, как надо двигать руками и ногами.
— Иди ты к
Люк расхохотался, что еще больше разозлило девушку.
— Заткнись! — крикнула она, толкая Люка в грудь.
Маккензи упал в воду.
— Ну? Как тебе твое собственное лекарство? — ехидно спросила она.
Люк не отвечал — он пропал из виду.
— Люк! — крикнула Хани. Ответа не последовало, и она начала тревожиться. Вдруг он ударился головой о камень? — Люк! — еще раз крикнула она.
Шериф по-прежнему не отзывался, и тогда, набрав в грудь побольше воздуха, девушка смело нырнула.
Вдруг она ощутила на своей талии сильные руки Люка. Хани прильнула к нему всем телом, и они всплыли на поверхность.
У Хани голова пошла кругом от его близости и силы. Глаза их встретились…
— Это — безумие, Маккензи, — едва слышно прошептала девушка.
Ответом ей был страстный огонь его бездонных сапфировых глаз. Без единого слова он подхватил ее на руки и понес на берег.
Джош и Амиго ждали их. Мальчик даже умудрился помыть свою собаку.
— Да вы же совсем мокрые, — заметил ребенок.
— Это твой папочка виноват, — стуча зубами, пробормотала девушка.
— Тебе бы лучше вытереться, — сказал Люк. — Джош, пойдем-ка соберем хвороста для костра.
Отец и сын побрели в лес, и Амиго было увязался за ними, но шериф попросил:
— Сынок, скажи своему питомцу, чтобы он остался с Хани.
— Амиго, оставайся с Хани! — строго произнес мальчик.
Пес посмотрел на девушку, а потом снова перевел взгляд на своего маленького хозяина. Непонятно было, то ли он не понял команды, то ли не желает ее выполнять. Джош еще раз повторил приказ и похлопал по земле возле девушки. Шумно вздохнув, Амиго послушно улегся рядом с Хани, не сводя глаз с мальчугана, и тоскливо провожал взглядом Джоша и Люка, пока они не скрылись за деревьями. Затем он опустил голову на лапы и задремал.
Дрожа от холода, Хани подняла подол платья и сбросила нижнюю юбку. Выжав ее хорошенько, она принялась яростно вытирать юбкой волосы. Хоть это и не принесло желаемого результата, девушка немного согрелась. Хани не решилась снять мокрое платье и предпочла завернуться во влажную юбку. Как ни странно, своеобразная «шаль» помогла: во всяком случае, дрожать Хани перестала.
Прислонившись к дереву, девушка закрыла глаза, с блаженством вспоминая недавние прикосновения Маккензи.
Вдруг Амиго сердито зарычал и, подняв голову, стал внимательно приглядываться к чему-то невидимому.
— В чем дело? — встревожилась
Это был высокий худощавый человек с продолговатым лицом, поросшим густой щетиной. При виде девушки его тонкие губы скривились в насмешливой улыбке, а мохнатые брови насупились, сойдясь на переносице в одну линию.
— Ого! Как поживаешь, крошка? — Он нагло пожирал глазами ее грудь. — Похоже, ты недавно выкупалась.
Девушка плотнее закуталась в мокрую юбку.
— Да, я купалась, — промолвила она.
Незнакомец сразу не понравился ей, напомнив Джейка Симмонса. Казалось, само зло витает вокруг него.
Амиго опустил голову, но не сводил глаз с незнакомца. Когда всадник спешился, пес угрожающе зарычал.
— Ты не могла бы приказать своей собаке заткнуться, милашка? Не люблю я, когда эти твари рычат.
— А он не любит подозрительных личностей, мистер, — сказала девушка. Мужчина засмеялся.
— Похоже, ты соскучилась тут одна, крошка.
— Вы ошибаетесь, мистер.
— Да ну! Что я вижу? Девчонку с хорошенькой мордашкой! Да еще одну, и в дремучем лесу! Думаю, нам стоит познакомиться поближе. — Он шагнул к Хани.
Амиго поднялся, заливаясь лаем.
— Скажи псу, чтоб, заткнулся, иначе мне придется прикончить его, — угрожающе произнес негодяй. Можно было не сомневаться, что это не простая угроза.
— Молчи, Амиго! — приказала девушка, опасаясь за собаку.
Пес перестал лаять, но не сводил взгляда с пришельца.
— Я бы сказала, что вы нравитесь ему еще меньше, чем он — вам, — беспечным тоном заметила девушка. — Будь я на вашем месте, я бы призадумалась.
Незнакомец усмехнулся и положил руку на кобуру, болтавшуюся у него на бедре.
— Я очень испугался, леди.
— Что ж, тогда я должна вам сказать кое-что еще об этой собаке, — продолжала Хани. — Тот пес — любимец сына шерифа. Так что если вы причините ему вред, я не думаю, что шериф останется доволен.
— Думаю, ты сочиняешь, милашка. Тут, к облегчению девушки, за деревьями раздался смех Джоша.
— Похоже, они возвращаются, — насмешливо улыбнувшись, заметила она. — Почему бы вам не дождаться шерифа и не перекинуться с ним парой слов?
Услышав приближающиеся голоса Джоша и Люка, незнакомец поспешно вскочил на коня.
— Может, нам еще доведется встретиться, леди, — процедил он сквозь зубы и поскакал прочь в то самое мгновение, когда отец и сын Маккензи вышли из леса.
— Кто это был? — спросил Люк.
— Просто какой-то незнакомец проезжал мимо, — пожала плечами девушка.
— Но ты бледна, как призрак. Что он сказал тебе?
— Ничего особенного. Знаешь, я так замерзла. Не стоит разводить костер, я, пожалуй, пойду домой. — И, подобрав мокрые чулки и туфли, девушка поспешила прочь.