Любовные хроники: Люк Маккензи
Шрифт:
— Это кто?.. Это Слим?.. — запинаясь, пробормотала она.
— Точнее, это был Слим, — пояснил Джесс. — Боюсь, больше он ни на что не годен, мисс Хани.
Девушке оставалось только догадаться, что братья Кэлун помогли Люку. Ее губы тронула благодарная улыбка.
— Кажется, мы оба перед вами в долгу, — вымолвила она.
— Это сделал бы любой другой, окажись он на нашем месте, — заявил Рэнди.
— Позволь с тобой не согласиться, Рэнди, — сказал Люк. — Хани, я отведу тебя к доктору Нельсону.
— если
Когда они проходили по залу банка, Хани с облегчением увидела, что с Берни Брюером все было в порядке. За столом, нахмурившись, сидел Уэс Дуглас. На полу темнел труп Далласа.
— Парни, могу я попросить вас отвести пленника в тюрьму и запереть его там? — обратился Люк к братьям Кэлун. — Уэс, я пришлю сюда Дела Куинна, он заберет трупы.
Дуглас подошел к шерифу и сердечно пожал ему руку: — Спасибо, Люк. Город признателен тебе.
— Уэс, ты благодаришь не того человека. Если бы не Рэнди с Джессом, одному Господу известно, что могло бы случиться.
Уэс поблагодарил Рэнди и подал ему руку, а затем медленно протянул руку Джессу. Банкир явно не забыл недавнего происшествия с лошадьми и коляской. Хани видела, каких усилий стоило Дугласу выполнить свой долг перед Джессом.
— Думаю, ваш отец будет рад, что вы спасли его деньги, — вымолвил банкир.
— Да уж, а то он, чего доброго, еще передумал бы держать деньги в вашем банке, — усмехнулся Джесс, приподнимая шляпу. — Рад был увидеться, мистер Дуглас.
Уэсу оставалось лишь покачать головой, когда молодые ковбои медленно пошли прочь, ведя перед собой арестованного.
— Шериф, думаешь из этого парня еще выйдет толк? — обратился он к Маккензи.
— Ему будет нелегко выжить. — Люк подмигнул Хани. — Пойдем-ка к доктору, сойка.
Появление на улице пленника в наручниках, да еще в сопровождении братьев Кэлун вызвало настоящий фурор. Возле банка в один миг собралась толпа любопытных. Хани и Люк, выйдя из банка, были немедленно окружены людьми.
— Неужто она тоже участвовала в грабеже, шериф? — раздался голос Джеба Гранджа.
— Думаю, это больше пристало бы вам, мистер Грандж, — парировала Хани.
— С тобой все в порядке, дорогая моя? — участливо спросил Поуп О'Леари. Рядом с ним стояла Лили и тоже с тревогой оглядывала девушку.
Хани улыбнулась:
— Все хорошо. Тревожиться не о чем. Тем временем Люка буквально засыпали вопросами о происшедшем.
— Трое мужчин пытались ограбить банк, — коротко объяснил он. — Мисс Бер была их заложницей.
— Подумаешь, заложницей! — фыркнула Миртлили Куинн. — Да она наверняка сама все это затеяла! — Кое-кто из толпы согласно закивал, остальные молчали.
— Все уже кончено, так что вы можете возвращаться в свои дома к своим делам, — сказал Маккензи.
— Люк, у тебя же кровь ручьем течет! — внезапно завопила
Хани удивленно вскинула глаза на брюнетку — таким тоном обычно обращаются к близким людям.
— Всего лишь царапина, Лили, — промолвил Маккензи. — Может, ты позволишь нам пройти?
Толпа расступилась, и они прошествовали прямо к приемной Дуга Нельсона.
Как только Люк с Хани подошли к крыльцу, в дверях показался сам доктор.
— Что случилось? Я зашивал рану на лбу маленькой Джени Картер, и мне пришлось прерваться.
— Попытка ограбления банка. Двое грабителей убиты, — сказал шериф.
— Итак, похоже, легендарные шестизарядники шерифа Люка Маккензи еще раз подтвердили свою репутацию, — промолвил Дуг, входя с Люком и Хани в кабинет.
— Ты здесь для того, чтобы лечить, или для того, чтобы болтать? — вздохнув, поинтересовался Маккензи. — Может, посмотришь все-таки руку Хани? Бандит вывернул ее.
— Давай-ка сюда свою руку, Хани, — заботливо проговорил доктор.
— Думаю, ничего серьезного, Дуг. — Хани явно смущалась.
— Я вынужден попросить тебя выйти, пока не закончу осмотр, — обратился Нельсон к шерифу.
Разозлившись, что мужчины устраивают обычную перепалку, в то время как Люк, возможно, истекает кровью, девушка вскричала:
— Дуг, Люк нуждается в твоей помощи больше, чем я! Он ранен!
— Ранен? — Дуг подошел ближе и увидел кровавое пятно на рукаве Маккензи, которое тот тщательно скрывал. — Черт, Люк, похоже, ты потерял немало крови. Какого дьявола ты молчишь как ни в чем не бывало? Ложись на операционный стол, и я осмотрю рану!
— Только после дамы, док, — возразил Люк.
— Ерунда! — воскликнула девушка. — Я иду домой! Позаботься о нем, Дуг. — Хани направилась к двери.
— Нет, погоди. Я осмотрю твою руку после того, как обработаю рану Люка. Не поможешь ему снять рубашку?
— Почему же это ей не надо выходить из приемной, когда ты меня осматриваешь? — язвительно произнес шериф.
— Мне нравится смотреть на нее, когда я работаю, — сообщил Дуг.
Закатив глаза, Хани стянула с Маккензи рубашку.
— Похоже, скромность не входит в число твоих добродетелей, — сказала она Люку, осторожно высвобождая его раненую руку.
— Наверняка он кажется себе голым без своей серебряной звезды, — подмигнув, промолвил Нельсон. — Я приколю ее к твоей груди, шериф, — заявил доктор, начиная обрабатывать рану.
Отойдя в сторону, Хани не могла оторвать глаз от Люка: она любовалась его мощным торсом, буграми мускулов, густой порослью курчавых, темных волос на широкой груди.
— Похоже, тебе повезло, Люк, — наконец заявил доктор. — Пуля лишь задела кожу.
— Я так и думал. Ой! — вскрикнул шериф, когда Нельсон побрызгал рану дезинфицирующей жидкостью. — Кажется, тебе доставляет удовольствие мучить меня, садист!