Люди сумрака
Шрифт:
Лайли, закусив губу, некоторое время молчала. Взгляд ее рассеянно блуждал по комнате.
— Мы должны проверить, там ли она, — отрывисто сказала подруга. — Просто чтобы понять, происходило это на самом деле.
Я хотел было возразить, но передумал. Если существовала возможность расставить все по своим местам, то почему бы ею не воспользоваться?
Следуя видению, еще жившему в памяти, я прошел в гараж. Среди груды хлама довольно быстро отыскал лопату и резиновые перчатки и вернулся к Лайли, нетерпеливо ожидающей меня на заднем дворе.
— Ты ведь помнишь,
— Такое не забудешь.
Я копал, не обращая внимания на пронизывающий ветер. Лайли стояла напротив него, бледная и молчаливая. Ее взгляд был устремлен в стремительно увеличивающуюся яму. Она ждала.
Когда лопата, войдя в землю, вдруг наткнулась на преграду, по моей спине пробежал холодок. Я поднял голову, встретился взглядом с Лайли. Она нетерпеливо подалась вперед, пытаясь рассмотреть то, что находилось в земле.
Я отбросил лопату. Натянув перчатки, присел на корточки и принялся разгребать яму. Мои пальцы запутались в чужих волосах. Замерев на несколько мгновений, я все же решился. Протянул руку и стряхнул землю с мертвого лица Алессы.
Ее тело было перемазано в земле, кровь запеклась, но в остальном… она казалась просто спящей. Кажется, умерла она совсем не так давно.
Лайли вскрикнула и прижала ко рту ладонь.
— Я н-не думала, что она окажется там, — глухо сказала она.
Я поднялся и растерянно посмотрел на страшную находку. Что мне делать теперь? Закопать? Позвонить в полицию?
Но что я мог им сказать? Как объяснить, за каким чертом мне понадобилось рыть яму на заднем дворе чужого дома?
Я сделал выбор и принялся молча закапывать тело Алессы-иллюзии. Лайли сначала недоуменно глянула на меня, но затем в ее глазах зажглось понимание.
Отняв руку ото рта, она решительно тряхнула головой:
— Извини, Ленард, но мне тяжело поверить в иллюзию, вдруг ставшую человеком.
Продолжая работать лопатой, я хладнокровно спросил:
— Тогда какое объяснение ты можешь найти тому, что видишь?
Кажется, у Лайли был заготовлен ответ.
— Очень простое. Дэймон помешался на Алессе еще до ее смерти, но окончательно свихнулся после. Это ее настоящее тело — тело той, кого он убил.
— А мои видения? Что значат они? Кто мне их посылает?
Лайли молчала — ей нечего было мне сказать.
Мы съездили в Кенгьюбери, пообедали и скоротали время за долгой прогулкой. Вдыхая свежий октябрьский воздух, я думал лишь о том, какой простой и прекрасной была бы его жизнь, если бы не Дэймон и Алесса. Отпуск, неспешные прогулки с очаровательной девушкой, в которую я, похоже, начинал влюбляться… сейчас я не мог насладиться этим в полной мере.
Казалось, за моей спиной постоянно маячили образы Дэймона и Алессы с их непростой историей любви.
Дорога до их дома прошла в непроницаемой тишине. В напряженном, давящем молчании. Так же молча мы поднялись на крыльцо, молча вошли в дом.
Все остальное было окутано туманом забвения.
Алесса не хотела отпускать меня.
Я был так наивен, когда решил, что все страшное позади. В следующую же полночь, через несколько часов, как тело Алессы было предано земле, она приснилась мне.
Из ее груди торчал нож. Металлическая рукоятка нахально блестела в свете яркой лампы. Кровь струилась по обнаженным ногам Алессы, кровь была и на ее ладонях, которыми она зажимала рану.
Она протягивала руки и, всхлипывая, вопрошала:
— Зачем ты меня убил?
Я проснулся в холодном поту и с гулко бьющимся сердцем. Попытался успокоиться, но каждый предмет в доме напоминал мне о Алессе и о том, что я натворил.
Я едва пережил этот день. Убеждал самого себя, что со временем станет легче, но никакие уговоры не помогали. Истекающая кровью, Алесса преследовала меня и наяву, по кирпичику руша мою жизнь.
Я знал, что так не может продолжаться вечно, но не знал, как выбраться из ловушки до того, как окончательно сойду с ума. Я осознал: с момента смерти Алессы — настоящей Алессы — вся моя жизнь полетела под откос. Как бы я ни пытался все наладить, что бы я ни делал, прежнюю жизнь уже было не вернуть. Появление иллюзии, так похожей на Алессу, лишь отсрочило мое неотвратимое угасание.
Я решился на отчаянный поступок — сбежал из собственного дома, оставив страшные воспоминания далеко позади. А на следующий день… снова проснулся в нем. Вот только… Все предметы в доме были странными, размытыми, краски окружающего мира — серыми, как на тех картинах, что я начал рисовать несколько недель тому назад, после смерти Алессы. А за окнами моего дома, вдруг ставшего таким чужим и едва знакомым, клубился туман.
«Ты действительно думал, что сможешь от меня убежать?».
Голос, прозвучавший за моей спиной, заставил меня похолодеть. Только сейчас я осознал, каким бессмысленным был мой поступок.
«Ты никогда не сможешь выйти из этого дома, — Алесса-иллюзия говорила бесцветным, ничего не выражающим голосом. — Ты в Лимбе, на границе между миром живых и миром мертвых. Это мой мир, где действуют мои законы».
Я затравленно посмотрел в окно, где не существовало ничего, кроме бесконечно серой завесы тумана.
Алесса приблизилась ко мне и нежно прикоснулась к щеке, оставляя на ней мокрый след. Кровавый след. Будто забивая последний гвоздь в крышку гроба, она произнесла:
«Бежать некуда, милый».
ГЛАВА 19
Я уложила Лори спать, поцеловав ее на прощание в теплую щечку. Нежность захлестывала меня с головой при одном только взгляде на сонную малышку. Я не знала, кого из нас ночью посетят кошмары и молила бога — если я, «дитя Сатаны», вообще имела право его молить, — чтобы жертвой баньши сегодня оказалась я. Почему она не приходит ко мне, почему продолжает мучать Лори? Не может прорваться сквозь барьер, воздвигнутый в моем сознании? Чувствует, что я сильнее, что меня сложнее сломить? Или просто мстит за нарушение сделки, за непослушание?