Людовик и Елизавета
Шрифт:
Говоря это, король вместе с Суврэ подходил к темневшему вдали искусственному гроту, жавшемуся полукругом к стене парка и выходившему двумя покатыми выходами на одну и ту же площадку.
Вдруг около них замелькал огонь факела и показалась плечистая фигура д'Айена, который, видимо, был сильно рассержен и громко ругался.
— Что тут такое, д'Айен? — окликнул его король.
— Ах, это вы, государь, — отозвался граф. — Да помилуйте, ваше величество, как же не сердиться, когда эти дамы только и делают, что нарушают правила!
— Мой друг д'Айен очень серьезно проникся ролью моего помощника, государь! — насмешливо заметил Суврэ.
— Да,
— А ты не догадываешься, кто это может быть? — спросил Суврэ.
— Да, в том-то и дело, что, по-моему, она не из наших. На ней совсем другой костюм, чем был определен для свиты принцессы Весны или иноземного принца. Вот это-то меня и тревожит.
— А что у нее за костюм, д'Айен? — полюбопытствовал король.
— Да Бог ее знает, государь! По-моему, костюм богини счастья — Фортуны. Греческий узел, в волосах золотой обруч, широкая туника, сандалии, в руках рог изобилия…
— Суврэ, это — она! — вскрикнул король, выхватывая из рук д'Айена факел и бросаясь к одному из входов в грот. — Ты, д'Айен, можешь уйти! А ты, Суврэ, беги ко второму выходу, чтобы она не могла скрыться от нас на этот раз.
Д'Айен поспешно ушел. Суврэ встал в позицию около левого выхода, король с факелом в руках вбежал правым ходом в грот. Увидев его, спрятавшаяся там женщина остановилась на мгновение, со стоном схватилась за сердце и потом бросилась бежать к другому выходу. Увидев там маркиза, она побежала обратно, рассчитывая, должно быть, прошмыгнуть мимо Людовика. Но король быстро воткнул факел в землю и схватил бегущую в свои объятия.
— Я нашел тебя, девушка! — с торжеством крикнул он.
— О, ваше величество, это — вы! — с отчаянием простонала Фортуна. — Простите! Простите!
Она сделала попытку вырваться.
— Ну, нет! Теперь ты от меня не уйдешь! — торжествуя, ответил король. — Долой маску, сударыня, я должен знать, кто та очаровательница, которая осмелилась лишить своего государя сна и покоя! — Не обращая внимания на; слабое сопротивление девушки, король сорвал с нее маску, а затем с удивлением вскрикнул: — Девица де Нейль!
— Да, это я! — чуть не плача ответила Полетт, опускаясь на колени. — О, если бы я знала…
— Но теперь ты знаешь, кто я! — страстно произнес король, подходя к ней и бурно прижимая ее к своей груди. — Так скажи же, дерзкая девчонка, осмелишься ли ты и теперь продолжать дразнить меня, посмеешь ли ты и теперь отказать мне в том, чего я просил у тебя на маскараде?
— Если бы я даже смела, то не могу, государь! — страстным шепотом ответила Полетт, простирая руки к королю.
Людовик снова обнял ее. Их уста слились в безудержно-сладостном лобзании.
Около грота послышались веселые возгласы. Король оторвался от объятий Полетт, шепнул ей: "Сегодня же ты будешь моей! Ты получишь мои распоряжения через маркиза Суврэ!" — и направился к левому выходу.
Полетт слышала,
— Так вот как! — раздался вдруг около нее грустный, укоризненный голос. — Неужели ты для того просила взять тебя из монастыря, Полетт, чтобы интриговать против меня?
Полетт вскрикнула, открыла глаза и в трепетном свете догоравшего факела увидела сестру, которая стояла перед ней подобно живому укору совести.
Как это всегда бывает, чувствуя себя действительно виноватой, не зная, что сказать в свое оправдание, Полетт вместо извинения ответила сестре какой-то насмешливой резкостью.
— Молчи, безумная! — ответила та, подбегая к сестре и хватая ее за руки. — Неужели ты в своем ослеплении не видишь, что, как ни увлекся тобою король, я еще достаточно сильна, чтобы помешать ему овладеть тобой! Одно мое слово, и ты будешь в монастыре, но уже без возможности когда-либо выйти оттуда. Как! Ты шутя лишаешь меня самого дорогого в моей жизни, да еще осмеливаешься говорить дерзости!
Полетт поникла головой и тихо заплакала. Черты лица Луизы смягчились.
— Не плачь, Полина, — мягко сказала она, обвивая стройный стан сестры, — не плачь, а лучше пойдем со мною и обсудим, как нам быть. Я уже давно ждала, что король увлечется кем-нибудь. Мужчины вообще, а французские короли и подавно сделаны не из того теста, из которого пекут верных любовников… В этом случае ты все-таки меньшее из зол. Пойдем и обсудим, как нам быть. Всего Людовика я тебе все равно не уступлю и лучше погибну сама вместе с тобой. Но, может быть, нам удастся полюбовно поделить его! Ведь мы — родные сестры, Полетт!
Они ушли и долго совещались во мраке аллей, пока звуки фанфар не позвали их к ужину. Все заметили, что во время ужина графиня де Майльи была оживленнее и веселее, чем в последнее время. Ночное пиршество тянулось долго. Наконец король встал, а вслед за ним встало и разошлось по своим комнатам и остальное общество.
Мало-помалу огни в окнах замка гасли, и Шуази погружалось во мрак и тишину. Когда все замерло и заснуло, дверь королевской комнаты тихо раскрылась, и оттуда показался Людовик со свечой в руках. Он осторожно прошел коридором, завернул в боковой флигель замка и там толкнул одну из дверей.
Перед ним была погруженная в полумрак большая комната, обставленная с чисто-восточной роскошью. Навстречу королю от окна встала и пошла какая-то женщина. Король радостно вскрикнул и быстрее зашагал к ней. Вдруг он остановился, гневно топнул ногой и крикнул:
— Что это значит?
Только теперь он заметил, что встретившая его женщина была не Полетт, а Луиза де Майльи, причем ее сестра сидела в дальнем углу на маленьком кресле.
— О, мой возлюбленный государь! — нежно ответила Луиза, опускаясь на колени, — сегодня я случайно поглядела и подслушала, что мой обожаемый Людовик увлекся девицей Де Нейль. Я была в первый момент сильно огорчена, но ведь я так люблю вас, государь! И я подумала: пусть сестра отдаст вашему величеству всю свою девичью свежесть, свою наивность в делах любви, чего так не хватает мне самой, лишь бы только и для меня остался уголок в вашем сердце, так как я не могу жить без любви вашего величества!.. О, мой государь! Позвольте нам обеим быть около вас, делить вашу священную любовь, услаждать ваш жизненный путь!