Маг-менестрель
Шрифт:
— Внешность обманчива, — успокоил призрака Мэт, надеясь, что это так и есть, и пытаясь как можно быстрее сменить тему разговора. — Скажи, если ты основатель рода, ты, наверное, чародей?
— Нет, чародеем был мой сын.
— Ну, значит, ты тоже должен был иметь магический дар?
— Никому я ничего не должен, — сердито пробурчал призрак. — Но что было, то было. — И он едва заметно улыбнулся. — Не горюйте, зов юного Паскаля я услышу и найду способ ответить. Прощайте!
— До свидания! — Мэт помахал рукой, а призрак Спиро вновь обратился
— Ну знаешь, тогда у тебя должно быть много очень странных друзей, — заплетающимся языком выговорил Паскаль, у которого явственно дрожали коленки. — Просто чудо, что ты такой бесстрашный. Нет, ты действительно рыцарь!
— Ну ладно, ну рыцарь, только не надо об этом трепаться. — И Мэт обернулся к валявшемуся на земле куску холстины. — Кто пойдет подпорки для шатра срезать: ты или я?
Мэт спал чутко, и приглушенный свист разбудил его. Он приподнялся, огляделся. Луна в первой четверти лила бледный свет на окрестности. Деревьев поблизости не было, только из земли торчал крупный валун да тянулась вырубка по другую сторону от дороги, а за ней — жиденькая поросль. Может, ночная птица?
Но вот свист послышался вновь, и Мэт понял: это не птица. Он мгновенно вскочил на ноги, рука его сжала рукоять меча.
— Паскаль! К нам гости!
Ответом ему был зычный храп.
— Паскаль! — прошипел Мэт. — Проснись!
— О, не стоит его будить, — произнес чей-то глубокий, грудной голос, скрипнули кожаные ремни, и из мрака ночи возникли фигуры всадников. — Мы пришли за тобой.
Может, и не разбойники. Но Мэт все равно медленно вытащил меч из ножен и развернул его так, чтобы лунный свет хорошенько осветил двадцать дюймов отполированной стали.
— И кто же вы такие?
— Меня зовут Ванни, я бейлиф при здешнем шерифе, а это мои подчиненные.
— О! — воскликнул Мэт и опустил меч. — Это меняет дело. Чем могу служить?
— Можешь отправиться с нами, — в тон Мэту ответил Ванни и, похоже, сам себе удивился. — Мы пришли, чтобы арестовать тебя именем короля.
Мэт несколько мгновений не двигался с места, стоял и переваривал эту новость и, как ни странно, обнаружил, что примерно этого он и ожидал.
— И по какому обвинению?
— За убийство человека.
— Я никого не убивал, — ответил Мэт и нахмурился. — И кто же стал жертвой убийства, которое пытаются свалить на меня?
— Нам неизвестно его имя, — раздраженно ответил Ванни. — Незнакомец — тот мужчина, с которым ты дрался.
— А-а-а! — понимающе протянул Мэт и снова развернул лезвие меча так, что оно сверкнуло под луной. — Тогда нет проблем. Я вынужден был защищаться. Он пытался убить меня — вот это точно.
— Я видел, как тот человек выхватил нож, — подтвердил один из стражников.
— А я видел, как менестрель
Мэт сам не знал, откуда у него такое чувство, что шериф его и слушать не станет. Может быть, из-за того, что был упомянут король?
— Тот человек умер сам по себе. У него просто сердце остановилось. Я тут ни при чем.
Ванни рассмеялся лающим смехом.
— Помер, когда дрался с тобой, а ты и ни при чем? Вот те на!
— Мы — в колдовской стране, — возразил Мэт. — А у вас есть какие-то сомнения?
Ванни сурово сдвинул брови.
— Молодой король не колдун!
— А какой же магией он тогда владеет? Даже у себя в Меровенсе мы слыхали, что у него хватает могущества, чтобы защитить себя. А раз ему это удается в королевстве, которое кишмя кишит безработными и мстительными колдунами, значит, он кое-что умеет.
— Королевская магия — не твое дело, — грубо сказал Ванни. — Твое дело королевским законам подчиняться!
— А я им подчиняюсь, — заявил Мэт и понял, что пора вызывать подкрепление. — Правда, Манни?
— Что верно, то верно, — послышался из мрака раскатистый басок.
— Это кто сказал? — напрягся Ванни.
— Это я сказал, — признался мантикор, вышел на свет, облизнулся и повилял хвостом.
Лошади дико заржали и попытались встать на дыбы. Некоторым из них это удалось, и их хозяева гневно заорали, стараясь вернуть лошадей на все четыре. Большинству из стражников удалось-таки заставить лошадей стоять смирно, но по их физиономиям было видно, как им этого не хочется.
— Менестрель — уж он-то королевские законы чтит, как никто, — заверил мантикор бейлифа, снабдив свое свидетельство белозубой ухмылкой.
Ванни довольно долго, выпучив глаза, пялился на чудовище, потом ему наконец удалось перевести взгляд на Мэта.
— Что ж ты за человек такой, что водишь дружбу с мантикором?
— Да нам просто по пути. Манни мне такой же приятель, как и моему товарищу. — Тут Мэт так ударил Паскаля по плечу, что тот ахнул и с трудом изобразил вялую улыбку. Его испуганный взгляд метался между бейлифом и мантикором, причем настолько равномерно, что Мэт подумал, уж не часовой ли механизм каким-то образом перекочевал в черепную коробку Паскаля.
— Этому юнцу? — Ванни, не веря своим ушам, вылупился на Паскаля.
Губы молодого человека подрагивали, пытаясь сложиться в усмешку.
— Это... это наш, так сказать... старый друг... семейства.
— У них заклинание передается черед ДНК, — объяснил Мэт.
Ошарашенный взгляд Ванни скользнул с Паскаля на Мэта.
— И ты тоже колдун?
— Нет, — честно признался Мэт. В конце концов, Ванни же не спросил у него, чародей ли он. — Но знаю много всякого.
Ванни снова заставил себя посмотреть прямо в глаза мантикору. «Вот ведь какой храбрец!» — отметил про себя Мэт.