Чтение онлайн

на главную

Жанры

Магия цвета ртути
Шрифт:

— Почему?

— Кое-куда заедем.

— А я думал, что ты торопишься вернуться.

— Так оно и есть, но до Валдарра еще два дня пути. Нам нужны вода и провизия, и все это мы можем получить недалеко отсюда.

— В самом деле — «недалеко»?

— Пара часов езды. Кроме того, там есть то, что мне хотелось бы вам показать.

— Патриций, я не любитель сюрпризов.

— Этот сюрприз кое-что объяснит тебе. И поверь, надолго мы не задержимся.

Кэлдасон промолчал, но с главной дороги свернул.

Боковая

дорога, вся в рытвинах и колдобинах, пролегала сначала через поросшую кустами и редкими, чахлыми, почти голыми деревцами пустошь, а потом и вовсе запетляла по унылому мшистому болоту с зеркалами стоячей воды и выступавшими из трясины белесыми камнями. Резкий запах гнили невольно заставлял морщиться.

— Ну и местечко, — пробормотал Куч, оглядевшись по сторонам, когда их повозка поднялась на невысокий холм.

— Да, на эту землю больше никто не претендовал, вот она им и досталась, — отозвался Карр.

— Кому «им»?

— Скоро увидите.

И действительно, спустя некоторое время впереди показалось селение, вернее кучка строений, которые роднило между собой разве что полное отсутствие какого-либо общего стиля. Одни дома были построены из дерева, другие — сложены из камней, с соломенными и тростниковыми крышами. Кое-где высились круглые хижины, такие же, как на родине Рита. Местные жители, насколько было видно, занимались самыми обычными делами.

— Постой, — сказал Карр, приподнявшись на колени и взглянув на селение поверх головы Кэлдасона. — Прежде чем мы явимся туда, вам обоим не помешает кое-что узнать.

Рит натянул вожжи, и лошади остановились так резко, что у них взметнулись хвосты.

— Выкладывай, в чем дело?

— Это община бролиадцев, точнее то, что от нее осталось. Название она получила в честь основателя, организовавшего ее десять лет назад. Он тоже был из числа несогласных с существующими порядками и собрал вокруг себя разношерстную компанию сторонников, которых объединяло только одно — желание быть свободными от вмешательства государства. В народе эти люди более известны как «неповинующиеся».

— Слышал я о таких, — сказал Куч. — Они ведь пацифисты или что-то в этом роде?

— По большей части. Они пытаются противиться имперскому господству ненасильственными методами, а в повседневной жизни стараются ограничить общение с властями, что, конечно, весьма непросто.

— Само собой, — буркнул Кэлдасон, глядя на деревню, — предпочитают сидеть в этом жабьем болоте, а не бороться за свои права.

— Понимаю, — вздохнул Карр. — Тебе, воину, трудно будет понять их требования.

— Почему? Я готов с уважением отнестись к миролюбивым людям, особенно если они действительно придерживаются своих убеждений.

Весьма похвально. Но я не это имел в виду.

— А что ты имел в виду?

— То, что это община пацифистов. Иными словами, на ее территории не допускается

ношение какого-либо оружия. Посетителям предписывается сдать его при входе. Исключений не делается.

Выражение лица Кэлдасона напугало Куча — паренек решил, что сейчас патрицию как следует достанется. Рит, однако, ограничился тем, что проворчал:

— Выкинь эту чушь из головы. Просить квалочианца отказаться от оружия, это все равно что... — Он замолчал, пытаясь найти подходящее сравнение.

— А ты обмани их, — предложил Карр.

— Я смотрю, в тебе опять заговорил политик.

— Во мне говорит здравый смысл. Тебе твои обычаи не позволяют расстаться с оружием, им — допустить в селение вооруженного человека. Сдай то оружие, которое на виду, остальное — спрячь, и все будут довольны. Хотя тащить туда оружие столь же бессмысленно, как брать с собой топор, чтобы защититься от новорожденных котят.

— А они не потребуют дать слово, что у меня нет припрятанного оружия?

— С тебя нет. Они возьмут слово с меня, мы ведь знакомы.

— А тебе не кажется, что ты злоупотребляешь их доверием?

— О злоупотреблении можно будет говорить, лишь если оружие будет пущено в ход, но ведь этого не случится, не так ли?

Прежде чем квалочианец успел ответить, Карр повернулся к Кучу.

— А ты, молодой человек, можешь стереть с физиономии свою самодовольную ухмылку. Магия там тоже под запретом.

— Что? — изумился Куч, которого этот запрет потряс больше, чем неприятие жителями оружия. — Без магии? Совсем? Да как же они вообще живут?

— Вижу, эти люди не совсем лишены здравого смысла, — пробормотал Кэлдасон.

— Так или иначе, то, что вы оба считаете главным в своей жизни, у них не в ходу. На то время, пока будете там, постарайтесь с этим свыкнуться.

— А зачем нам вообще туда надо? — осведомился Рит.

— Я поддерживаю отношения с общиной и, так или иначе, собирался к ним заглянуть на обратном пути от Грентона. Мне надо обсудить с ними пару вопросов. Кроме того, нам нужны припасы, а здешние жители охотно снабдят нас ими в обмен на часть содержимого моего кошелька. Ну и наконец, Рит, я хотел, чтобы ты познакомился с одним из способов сопротивления властям.

— Я знал множество способов, по большей части безрезультатных.

— Не стану утверждать, будто способ, избранный бролиадской общиной, намного лучше других. Но для меня встреча с этими людьми является долгом чести, и я был бы благодарен вам обоим, согласись вы посетить их вместе со мной.

— Я не прочь посмотреть, как они там живут, — заявил Куч.

— А мне, патриций, ты не оставил особого выбора, — добавил Рит.

— Ты мог бы уйти. Или даже уехать, забрав с собой фургон и упряжку. В конце концов, Рит Кэлдасон, от человека, объявленного вне закона, можно ожидать чего угодно.

Поделиться:
Популярные книги

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Конструктор

Семин Никита
1. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Конструктор

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп