Макамы
Шрифт:
Скажи, какой стих рот щербатый напоминает или зазубренную пилу заменяет? А в каком тебя обрадует начало и огорчит конец? В каком стихе то, что скрыто внутри, пощечиной тебя наградит, а то, что снаружи, обманет и удивит? А в каком стихе ты сомневаешься, пока до конца его не добираешься? Какого стиха нельзя касаться, а в каком полустишия могут местами меняться? Какой стих длиннее ему подобных, словно они по размеру не сходны? Какой стих одною лишь буквой унижается, а заменишь ее — смысл его полностью преображается?
Г оворит Иса ибн Хишам:
Клянусь Богом, я даже и не пытался выигрышную стрелу угадать и не надеялся ответами в цель попадать. Я твердил одну только фразу:
— Я не знаю.
Он усмехнулся:
— Вещей, которых ты не знаешь, на самом деле еще больше.
Я сказал:
— Твои достоинства заслуживают внимания — откуда столь жалкое существование?
Он ответил стихами:
ТакоеСтал разглядывать я его старательно, присмотрелся внимательно, и оказалось — это Абу-л-Фатх Александриец! Я воскликнул:
— Да хранит тебя Бог и да подымет он твое положение после такого унижения! Объяснил бы ты мне свои загадки, изложил бы подробно все, что высказал кратко.
Он откликнулся:
— Вот тебе объяснение: что касается стиха, который в прозу не превращается, то таких много, а пример — стих ал-Аши [100] :
Все дирхемы наши вполне хороши, Их вес проверять — только время терять!100
Ал-А'ша (ок. 570—ок. 630) — один из первых арабских бродячих поэтов-панегиристов. Одно из его стихотворений входит в десятку лучших доисламских касид — му'аллак. Русский перевод см.: Аравийская старина: Из древней арабской поэзии и прозы / Пер. с араб. А.А.Долининой и Вл.В.Полосина. М., 1983. — 64-68.
Что касается хвалы, предмет которой скрывается, то таких строк тоже много, как, например, стихи одного хузейлита:
Не знаю я, кто своим плащом одарил его, Но снят с человека он поистине славного!Что касается стиха, содержанье которого неприлично, зато он скроен отлично, то это стих Абу Нуваса [101] :
Всю ночь пировали мы беспутной компанией, Бесстыдно влачили мы подолы неверия!101
Абу Нувас (762—813) — придворный поэт Харуна ар-Рашида, особенно прославился стихами, воспевающими вино и плотские радости. Герой множества анекдотов, в которых предстает человеком весьма остроумным.
Что касается стиха, у которого слезы не иссякают, то это слова Зу-р-Руммы [102] :
Зачем струится из глаз поток безудержных слез, Как будто почки бойцу пронзили острым копьем?Что касается стиха, который тяжело ступает, то пример этого — слова Ибн ар-Руми [103] :
Когда начинает он дарить — то без удержу И просит меня сказать «Помедли!» его руке.102
Зу-р-Румма — Гайлан ибн 'Укба (по прозвищу Зу-р-Румма) — современник Джарира и ал-Фараздака (ум. 735), поэт-бедуин традиционного направления.
103
Ибн ар-Руми (835—896) — поэт-панегирист шиитов, прославившийся также яркими образными описаниями природы.
Что касается стиха, в котором первое полустишие ранит, второе же исцеляет, то пример этого — слова поэта:
К нему я бросился с машрафийским своим мечом [104] , Как тот, кто хочет руку мира ему подать.А что касается стиха, который не так опасен, как угрожает, то пример его — слова Амра ибн Кулсума [105] :
С мечами мы накинулись друг на друга, Как будто мечи — игрушки в руках мальчишек.104
...машрафийским своим мечом— то есть изготовленным в ал-Машарифе (так называлась группа деревень на границе Сирии и Ирака, известная оружейным мастерством).
105
'Амр ибн Кулсум (2-я пол. VI в.) — известный поэт, автор одной из му'аллак, прославлявшей его племя — таглиб. Русский перевод му'аллаки см.: Аравийская старина: Из древней арабской поэзии и прозы / Пер. с араб. А.А.Долининой и Вл.В.Полосина. М., 1983. — 51—58.
Что касается стиха, в котором песка больше, чем в пустыне, то пример этого — слова Зу-р-Руммы:
Бежал мой конь по песку, по раскаленным камням, В смущенье солнце над ним и недвижим небосвод.А что касается стиха, который рот щербатый напоминает или зазубренную пилу заменяет, то это слова ал-Аша:
Я в винной лавке засел с соседом славным с утра, Сосед сосуды с вином опустошает до дна.Что же касается стиха, начало которого радует, а конец огорчает, это — как слова Имруулкайса [106] :
Послушлив конь, и силен, и роста огромного, Как будто потоком сверху сброшенная скала.Что же касается стиха, в котором скрытое пощечиной награждает, а то, что снаружи, — удивляет, то это подобно словам сказавшего:
Я ее корил, она заплакала, говоря: «Да спасет тебя Бог от моих упреков навсегда!»106
Имруулкайс (ок.500-ок.540) - самый знаменитый из доисламских поэтов. Его поэму, начинающуюся словами «Постойте, поплачем» относят к десяти лучшим хасидам того времени (так называемым му’аллакам —«жемчужинам»).
Что касается стиха, в котором ты сомневаешься, пока до конца его не добираешься, то это как стих Тарафы [107] :
Увидев печаль мою, друзья остановятся И скажут: «Будь стоек! Брось заботы тяжелые!» —потому что слушатель может подумать, что ты декламируешь слова Имруулкайса.
А что касается стиха, до которого нельзя дотронуться, то он подобен словам ал-Хубзурузи [108] :
107
Тарафа (543?—569?) - автор одной из му ’аллак, знаменитой подробнейшим описанием верблюдицы. Приведенный здесь стих 2 из му'аллаки Тарафы почти полностью (за исключением трех последних слов) повторяет стих 6 из му'аллаки Имруулкайса.
108
Ал-Хубзурузи (ум. 938) — басрийский поэт-самоучка. По преданию, он был неграмотный пекарь (хубзпо-арабски означает «хлеб»), импровизировал любовные стихи во время работы, собирая вокруг себя множество слушателей.
или словам Абу Нуваса:
Насим [109] ароматный в водяном одеянии — Как памятник свету на подставке из воздуха.Что касается стиха, в котором полустишия могут местами меняться, это слова Хассана [110] :
109
Насим — легкий ветерок.
110
Xассан ибн Сабит (ум. 674) — первый панегирист Мухаммада.