Маленький горбун
Шрифт:
– Христина вечно вмешивается в то, что ее не касается. Можно подумать, будто умному Франсуа нужна ее помощь. Он и сам сумеет ответить. Прошу тебя, Христина, в другой раз молчи и не говори глупостей.
– Но, мамочка, наш Франсуа такой добрый, – ответила Христина, – он никогда не хочет никому отплатить за обиду, и…
– Ты вмешиваешься в дело самым глупым и невежливым образом, – прервала ее мать. – Если ты еще когда-нибудь будешь так вести себя, я запрещу тебе видаться с Франсуа… А теперь иди спать. Во сне ты по крайней мере не будешь делать
Де Нансе увидел умоляющий взгляд Христины и глубоко опечаленное бледное личико Франсуа.
– Соседка, – сказал он, обращаясь к Каролине Дезорм. – Пожалуйста, исполните мою просьбу, простите вашу Христину. Если вы накажете девочку за ее мужество и великодушие, вы в то же время накажете моего сына и всех ее молодых друзей. Вы так добры, что, конечно, сделаете нам это одолжение.
– Я ни в чем не могу отказать вам, сосед. Христина, останься, – сказала она, – наш сосед де Нансе желает этого, подойди и поблагодари его за доброту к тебе, которой ты не стоишь.
Христина подошла к де Нансе, подняла на него свои хорошенькие глазки, теперь полные слез, и начала:
– Дорогой… дорогой… я… я…
Она не договорила и залилась слезами, де Нансе обнял девочку и несколько раз горячо поцеловал ее, говоря шепотом:
– Бедная моя малютка, ты добрая и хорошая, и я тебя очень, очень люблю.
Его нежные слова утешили Христину, слезы перестали катиться по ее щечкам, и она снова села рядом с Франсуа, который во время этой сцены сильно дрожал от волнения.
С самого начала обеда Паоло не произнес ни слова, кушанья поглощали все его мысли, но теперь он все слышал, все видел и, подойдя к Франсуа, сказал ему:
– Когда я сделать вас большим и прямым, вы побить этого длинного негодного мальчика Мориса.
– За что? – спросил его изумленный Франсуа.
– Из мести, мстить хорошо, – заметил Перонни.
– Нет, совсем нехорошо, – покачал головой Франсуа. – Я прощаю, это мне нравится гораздо больше. Наш Господь прощает всех, мстит только демон.
– Кто вас научить этому? – удивился итальянец.
– Мой добрый и дорогой учитель – папа, – просто ответил Франсуа.
– Я очень люблю твоего папу, Франсуа, – вмешалась в разговор Христина.
– Это понятно, – кивнул мальчик, – он такой добрый! И, знаешь, он тоже очень любит тебя.
– За что он может меня любить? – спросила Христина.
– За то, что ты меня любишь, за то, что ты такая добрая и хорошая, – потупился горбатый мальчик.
– Надо же! – воскликнула Христина. – Я ведь тоже люблю его за то, что он так любит тебя, и за то, что он хороший и добрый.
Было поздно, обед, сначала отложенный, потом прерванный посредине, сильно затянулся. Кроме того, одежда Мориса и Адольфа была порвана, юбки девочек Гибер свисали лохмотьями – поэтому дети не могли больше оставаться в гостях. Перед отъездом муж и жена Гибер пригласили к себе на будущей неделе всех находившихся в гостиной, включая детей.
Глава VII. Первая
Франсуа вежливо поклонился Морису и Адольфу, когда они немного смущенно простились с ним (теперь они знали, чей он сын).
Дело в том, что во всей округе де Нансе считался богатым и очень уважаемым человеком, все знали, что он добр, постоянно помогает бедным и готов на любые жертвы ради счастья своего сына. Телесный недостаток бедного Франсуа глубоко огорчал его, тем более что до семи лет мальчик был высок ростом, с прямой спиной, и только упав с высокой лестницы, сделался горбатым.
Услышав приглашение мужа и жены Гибер, де Нансе сначала отказался, но, когда выяснилось, что приглашен и Франсуа, он согласился, чтобы не лишать сына возможности весело провести время с Бернаром, Габриелью и, главное, с Христиной.
После отъезда семейства Сибран и семейства Гибер остальное маленькое общество тоже постепенно разъехалось. На прощание Христина обещала двоюродным брату и сестре попросить у матери позволения на следующий день прийти к ним на долгое время.
– Постарайся и ты прийти, Франсуа, – сказала она, – мы соберемся подле мельницы моего дяди де Семиана.
– Нет, Христина, – ответил Франсуа, – мне нужно учиться, я два часа провожу у нашего священника вместе с Бернаром, а потом возвращаюсь домой, чтобы приготовить уроки. А разве ты не занимаешься?
– Нет, я только читаю сама для себя, – смутилась Христина.
– Но разве учитель или учительница, которые тебя выучили читать, больше не приходят давать тебе уроков? – спросил Франсуа.
– Да никто меня и не учил читать, – откровенно призналась Христина. – Габриель и Бернар показали мне буквы, научили, как нужно произносить их, а потом я понемногу стала читать сама.
– Я понимать, я многому научить синьорину, – вмешался Паоло, который, как всегда, прислушивался к разговору детей. – Я приходить каждый день и выучить синьорину итальянскому языку, латинскому, музыке, рисованию, математике, греческому, еврейскому и еще многим языкам, – сказал он.
– Неужели, синьор Паоло, вы согласитесь учить меня? – с восторгом спросила Христина. – Ах, так хочется знать что-нибудь! Но попросите позволения у мамочки, без ее согласия я не смею учиться.
– Я уже бежать к ней, синьорина, – кивнул Перонни. – И вы посмотреть, что я совсем не такой глупый, как вы, может быть, думать.
Он отправился к Каролине Дезорм, которая разговаривала с де Нансе и быстро-быстро заговорил:
– Красавица синьора, белла, беллисима! Я, Паоло, художник… в душе. Я хотеть каждый день видеть ваши прекрасные волосы, черные, как вороново крыло, ваш чудный цвет лица, наслаждаться вашим великолепным умом, чтобы потом описать все это в роман или сказка. И я просить вас, белла синьора, позволить мне приходить к вам каждый день: я давать уроки маленькой синьорине, я быть ваш покорный слуга. Я завтракать у вас, потом снова давать ей уроки, потом гулять с вами, потом исполнять ваши поручения. Вот.