Манро
Шрифт:
— Ужасный совет, — сказал Манро недовольным тоном.
— Ну, я переучивалась с каждым охотником, чтобы получить навыки. Я узнала всё об оружии и разработала эффективные ловушки. Я работала в два раза усерднее, чем другие, доказывая свою состоятельность.
Мечтала ли она о чём-то ином? Конечно! Она фантазировала о том, как целый день будет лежать в постели и читать. Или покупать подарки для близких в большом городе. Она хотела путешествовать по миру. Рен всегда стремилась к чему-то недосягаемому, к чему-то безымянному и чувствовала себя неполноценной без этого желания. Однажды она призналась в этом Джейкобу. Он
Рен взглянула на Манро и обнаружила, что тот смотрит на неё так, будто мог прочитать все мысли. Она безразлично пожала плечами и сказала:
— К счастью, мои охотники распознают великолепие, когда его видят.
— Таким талантом я тоже обладаю, — низко пророкотал он.
— Но ты планируешь забрать меня из жизни, над созданием которой я упорно трудилась, не заботясь о моих чувствах.
Он открыл рот, потом закрыл и стиснул зубы. Делал ли он это всякий раз, когда сдерживался? Наконец, он выдавил:
— Почему твоя жизнь должна быть наполнена страданиями и риском? Кто издал этот указ?
Джейкоб задавал аналогичный вопрос этой самой ночью.
— Я уже говорила, борьба со злом — моя благородная цель, передаваемая из поколения в поколение.
В детстве она хотела лишь работать с лошадьми цирка. Но приняла мантию после того, как погибли её мать и отец.
— Цель? Ты имеешь в виду обязательства, о которых ты не просила.
Он не ошибся.
— Так меня воспитывали.
— Как может твой жених терпеть, чтобы ты снова и снова подвергалась опасности?
— Мой муж знает, что я способная и рассудительная.
Манро запустил пальцы в волосы.
— Ты влюблена в него?
Влюблена? Она не хотела, чтобы волк сомневался в преданности делу, поэтому сказала частичную правду:
— Я люблю Джейкоба.
«Он мой напарник. Мы сходимся во взглядах».
Ликан хмуро посмотрел на обручальное кольцо и сжал кулак, как будто старался изо всех сил не сорвать украшение с пальца.
— Ему подходит имя, мягкое такое и детское.
Как смеет этот бессмертный такое говорить?!
— Джейкоб Ховард — лучший мужчина, которого мне довелось встречать! — Ей так с ним повезло!
Джейк вдумчивый, самоотверженный и храбрый, и их жизни органично подходили друг другу. В течение многих лет он рисковал жизнью, чтобы бороться с тьмой.
В отличие от волка, который и есть тьма.
***
Манро подавил ревность, отказываясь признать, что Керени отдала сердце другому. Ликан благоговел перед парой; судьба на его стороне. Керени просто слишком молода и не разобралась в чувствах.
— Зачем сейчас жениться? У тебя биологические часы тикают? Боишься не успеть родить детей
«Я их тебе дам».
— Что тикает?
— Биологические часы. Некоторые говорят, что врождённая потребность смертного завести потомство усиливается с возрастом. — У Манро возникла отвратительная мысль. — Ты беременна? — Он не почувствовал запаха, но срок может быть ещё маленький.
Она вскинула голову.
— Нет, конечно. Джейкоб — благородный мужчина и отказался сделать наши отношения полными, пока мы не поженимся.
К счастью для Манро. Но он всё же нахмурился.
— Парень отказался, а ты была готова трахаться?
— Какое это… Уф! — Она вытаращилась на него. — Вообще это не твоё дело.
— Тебе не нужны дети?
— Сейчас мне нужно, чтобы ящики с гранатами завтра утром доставили вовремя.
Что всё равно будет поздно. Сейчас Манро уже различал грохочущие шаги новообращённых, пока те приближались. Если только они не подойдут ближе, она не сможет их услышать и не узнает, что они скоро нападут на цирк.
— А у тебя? — спросила она. — Дети есть?
Даже после всех этих лет скорбь по Тамасу была невыносимой.
«Папа, как это произошло? Как?»
Манро стряхнул воспоминания о последней ночи жизни сына, и ушёл от прямого ответа.
— У нас с братом два подопечных, и я обожаемый друг в стае для детей в Гленриале.
— Ой, да ладно. За прошедшие века ты, должно быть, произвёл на свет множество щенков.
Он пропустил оскорбление мимо ушей.
— Я никому, кроме своей избранницы не могу зачать детей. — Он многозначительно посмотрел на Керени. — Но я давно хотел их. — От одной мысли, как Керени преобразиться, вынашивая его ребёнка, член запульсировал в штанах. Глаза отяжелели от проигравшейся в голове картины, как Манро заполняет её лоно своим семенем, даря ребёнка. Зверь внутри потребовал воплотить этот сценарий в жизнь.
— Без меня у тебя никогда не будет потомства? — Она нахмурилась в замешательстве. — Беременность от Ликана убила бы человека, как я. Да я могу погибнуть, просто лёжа с тобой.
На мгновение он потерял бдительность и выпалил:
— Да, именно поэтому я планирую сделать тебя бессмертной.
Глава 10
— Сделать меня бессмертной? — Рен вскочила. — Ты меня убьёшь?
Волк выглядел сбитым с толку.
— Убить?
— В цирке когда-то была Книга Ллора. Так что я знаю всё о трансформации видов. — Драгоценный том был уничтожен во время нападения огненного демона много лет назад, но Ванда передала знания. — Всё, от укуса Ликана до царапины вурдалака, потенциально может обратить смертного, но катализатором трансформации всегда является смерть. — Рен не боялась пасть в бою, но страх быть обращённой постоянно вырисовывался в сознании. — Ты не хочешь меня, волк. Тебе нужна женщина-Ликан. Иди и найди такую.
— Я хочу, чтобы ты стала бессмертной, остальное — детали.
Она начала расхаживать по пещере.
— Ты планируешь укусить меня и сделать сумасшедшим новообращённым? Ты такой же безумец, как и они.
Он тоже встал.
— Мы бы нашли способ контролировать бешенство, с которым сталкиваются новообращённые, или разобрались бы с другим видом. И я никогда не укушу тебя. Люди редко воскресают. — Тень пробежала по его лицу. — Женщины ещё реже.
— Как легко ты говоришь о том, чтобы лишить меня человечности. — Он даже не был уверен, каким существом она станет, просто решил, что не может оставаться смертной! Он думал, что у него есть право её изменить. — Если так хочешь, чтобы мы были одинаковыми, почему бы не придумать, как превратить тебя в человека?