Маргарита Наваррская
Шрифт:
– Здесь одна молодая дама, монсеньор. Говорит, что пришла к вам по поручению госпожи принцессы.
– Вот как!
– оживился Филипп.
– Что ж, пригласи ее. Не гоже заставлять даму ждать, тем более, если она - посланница принцессы.
Он устроился в широком кожаном кресле, скрестил ноги и напустил на себя величественный вид.
Марио шире распахнул дверь и отступил вглубь передней.
– Прошу вас, сударыня.
Спохватившись, Гастон второпях принял сидячее положение. Симон соскочил с подоконника, правда, не совсем удачно, и чтобы удержаться на ногах, вынужден был вцепиться Габриелю в плечо. Но тот, казалось, даже не почувствовал
Однако сама девушка не обратила на Габриеля ни малейшего внимания. Казалось, она вообще не заметила никого из присутствующих, за исключением Филиппа, и, краснея от смущения, глядела на него со стыдливым восхищением и благоговейным трепетом.
Филипп тоже не оставался равнодушным к юной красавице. Он даже сделал движение, как будто собирался встать с кресла, но потом все же передумал. С лица его напрочь исчезло высокомерное выражение, уступив место благодушному умилению, а в глазах зажглись похотливые огоньки. Он непроизвольно облизнул губы и спросил:
– Мой паж не ошибся? Вас прислала госпожа Маргарита - или сама богиня красоты Афродита?
Гастон Альбре коротко хохотнул. А девушка в смятении улыбнулась и застенчиво произнесла:
– Я пришла с поручением от госпожи принцессы, монсеньор.
Ее нежный и мелодичный, как серебряные колокольчики, голос сразил Габриеля наповал. И тогда он понял, что, несмотря ни на что, даже если на поверку она окажется испорченной и развращенной, даже если за этой ангельской внешностью кроется черная, порочная душа - он все равно будет любить ее и только ее. Впрочем, Габриель ничуть не сомневался, что она само совершенство.
– Ее высочество, - между тем продолжала девушка, - весьма сожалеет о случившемся...
– Это насчет обеда?
– уточнил Филипп.
"Ага!
– удовлетворенно подумал он.
– Стало быть, она идет на попятную".
– Да, монсеньор. Сегодня госпожа была не в духе... плохо себя чувствовала... и так получилось. Поэтому она приносит вам свои извинения и выражает надежду, что не очень обидела вас, ваших друзей и родственников.
Филипп изобразил искреннее изумление.
– Обидела? Да ради Бога! У меня даже в мыслях ничего подобного не было. Если госпожа принцесса не явилась на обед, значит она имела основания так поступить. И не мне судить о том, достаточны они или нет. Так ей и передайте.
Гастон тихонько фыркнул.
– Каков лицемер, а?
Девушка вновь улыбнулась.
– Хорошо, монсеньор, так я и передам ... И вот еще что...
– Да?
– Сегодня вечером у госпожи принцессы собираются молодые дворяне и дамы, попросту говоря, состоится небольшой прием. Ее высочество просила передать, что будет рада, если вы и ваши друзья окажете ей честь своим присутствием на приеме.
"Так-так-так, - подумал Филипп.
– Это еще лучше, чем я ожидал. Вечер в сравнительно узком кругу, интимная обстановка... Но черт! Какая прелестная девчушка! Неужто Маргарита умышленно подставила ее, чтобы отвлечь мое внимание от своей персоны? Гм, должен признать, что отчасти ей это удалось..."
– И когда состоится прием?
– Через час после захода солнца, то бишь около восьми. Ее высочество пришлет за вами своих пажей.
– Прекрасно.
После этого в гостиной воцарилось неловкое молчание. Девушка робко смотрела на Филиппа, смущенно улыбаясь; он же откровенно раздевал ее взглядом.
Бледный, как покойник, Габриель до крови искусал себе нижнюю губу, совершенно не чувствуя боли. Симон озадаченно косился на него и украдкой вздыхал. Несмотря на свою инфантильность и несообразительность, он был натурой утонченной, склонной к состраданию.
Гастон с равнодушным видом сидел на диване и исподволь ухмылялся. Он-то и заговорил первым:
– Между прочим, барышня. Вы мне кого-то напоминаете. Вот только не вспомню, кого именно.
– Простите, монсеньор?
– встрепенулась девушка.
– Ах да! Возможно, вы знаете моего брата, Этьена де Монтини?
– Точно-точно, он самый, этот повеса... Так, стало быть, вы его младшая сестра - Матильда, если не ошибаюсь?
– Да, монсеньор, Матильда. Матильда де Монтини.
– Красивое у вас имя, - сказал Гастон.
– И вы тоже красивая. Необычайно красивая. Правда, Филипп?
Тот утвердительно кивнул и одарил Матильду обворожительной улыбкой. Щеки ее из розовых сделались пунцовыми, она в замешательстве опустила глаза.
– Вы очень любезны, господа...
Гастон поднялся с дивана и расправил плечи.
– Ну, ладно, пойду предупрежу наших ребят, чтобы были готовы к восьми часам.
– Правильно!
– обрадовался Филипп.
– Обязательно предупреди. И вы, Симон, Габриель, тоже ступайте - переоденьтесь, отдохните немного.
Обречено вздохнув, Габриель направился к выходу. Симон же, напротив, не сдвинулся с места.
– А зачем?
– спросил он.
– Мне и здесь хорошо. Одет я очень даже прилично и чувствую себя превосходно.
– В таком случае, - нетерпеливо произнес Филипп, - разыщи Эрнана.
– Но ведь Гастон...
– Гастон предупредит тех, кто сейчас находится в своих покоях. А Эрнан, по всей видимости, осматривает винные погреба. Когда мы уходили с обеда, он что-то втолковывал королевскому кравчему.
– И ты предлагаешь мне тащиться черт знает куда?
– искренне возмутился Симон.
– В какие-то погреба, пусть даже винные! Нет уж, спасибочки, как-нибудь обойдусь. Это работа для слуг.
– Вот и пошли своего слугу.
– А у твоего Гоше что, ноги отсохли?
– Наверно, я пойду, монсеньор, - нерешительно произнесла Матильда, однако пылкий взгляд Филиппа приковал ее к месту.
– Ну, все, хватит!
– объявил Альбре.
– Прения окончены. Ты сам выйдешь, Симон, или мне взять тебя на руки?
Трезво оценив реальное соотношение сил, Симон счел лучшим повиноваться и неохотно последовал за Габриелем.
– Вот ты какой!
– обиженно пробормотал он.
– Да, я такой!
– Гастон плотно затворил за собой дверь и добавил: Ну ты и дурачина, дружок!