Маргарита Наваррская
Шрифт:
Когда же ему доложили о ночной встрече Рикарда с принцессой, граф вообще запаниковал и решил было пуститься в бега, даже пробрался по тайному ходу в предместье Памплоны, где держал наготове конную заставу, но в конечном итоге оказалось, что дела обстоят не столь уж плачевно. Судя по всему, Маргарита
Теперь Александр мог спокойно приступить к устранению ставшего опасным сообщника, подстроив ему несчастный случай, однако... Успех его грандиозного по своей дерзости замысла во многом зависел от кузена Иверо, и было уже поздно что-либо менять. Рикарду отводилась ключевая роль в предстоящем фарсе, и просто так, механически, заменить его кем-нибудь другим, тем более в последний момент, увы, не представлялось возможным. У Александра был небогатый выбор - или отказаться от всей этой затеи и спрятать концы в воду, или все-таки рискнуть, понадеявшись, что безумие, алчность и ненависть возьмут в Рикарде верх над некстати проснувшейся совестью, а его раздоры с Маргаритой будут продолжаться.
Решение было предопределено - ставка была столь высока, что оправдывала какой угодно риск, и тем не менее граф долго и мучительно размышлял. Стоило ему вспомнить о совести, как она тут как тут - вернее, то, что осталось от нее после многих лет нравственного выхолащивания. "Ты так добр", - сказала Жоанна. "Добр... Добр... Добр..." - как удары колокола звучало в его голове. Это и был голос совести. Жоанна заменяла ему утраченную совесть - а теперь он потерял и ее. Она ушла... И хоть он сам решил отказаться от нее - той памятной ночью, две недели назад, - все же она ушла. И сказала на прощание: "Ты так добр... добр... добр..."
– Замолчи, проклятая!
– схватившись за голову, простонал Александр. Замолчи! Замолчи! Замолчи!..
Он потерял свою совесть - даже ту, что не была его собственной. Впрочем, теперь совесть ему ни к чему - ни своя, ни чужая. Корона лежит за пределами добра и зла, над ней не властны нравственные законы.
КОММЕНТАРИИ
княжна (contina) - дочь графа или герцога.
fortissimo con brio - громко, с задором (итал., муз.)
pianissimo - очень тихо (итал., муз.)
Имеется в виду Гай Юлий Цезарь Октавиан Август.
Имеется в виду Александр Македонский.
Корнелий Великий (541 - 592) - римский император из династии Юлиев, основатель объединенного королевства Италия.
При написании этой главы, за неимением лучших источников, были использованы сведения, подчерпнутые из романа Вальтера Скотта "Айвенго". Автор сам не уверен, что он, собственно, хотел написать и что у него, в итоге, получилось - подражание или пародия.
Юлия - родовое имя. В то время в Арагоне правила династия Юлиев Арагонских - младшая ветвь рода Юлиев Римских.
Здесь под дуумвиратом Филипп подразумевает совместное правление двух королей.
Цезарь - принятое в Средние века обращение к королю Италии.
Александр I Завоеватель - Алессандро Савелли, выдающийся итальянский полководец, один из консулов Рима, впоследствии - основатель королевства Наваррского и первый король Наварры.