Маргаритка и чертополох
Шрифт:
Но все это в прошлом, вряд ли они с Кайденом увидятся вновь. Впереди новая жизнь. Главное — перетерпеть брачную ночь… При мысли об этом по коже пробежали мурашки.
«Боже, дай мне сил!» — взмолилась Маргарет. Позволить мужчине коснуться себя, вторгнуться в ее тело после того, что Бойд сделал с ней… Невозможно!
Она смотрела, как солдаты ставят палатку для Рэдклиффа, и боялась, что тот потребует, чтобы она легла с ним. Но к счастью, муж сам предложил ей разместиться в карете, и Маргарет всю ночь проворочалась на сиденье, кутаясь в одеяло.
На
На высоком обрывистом берегу стоял замок Кладах Ард. Построенный из серого камня, он напоминал один из утесов, во множестве торчащих вокруг.
Кайден говорил, что его земли расположены очень удачно, и сейчас Маргарет убедилась в этом сама. По долине, огибая озеро, вилась дорога, и любого, кто поднимался по ней в горы или спускался на равнину, сразу бы заметили с крепостной стены.
Отряд приблизился к замку, и Маргарет увидела, что каменная кладка опутана паутиной строительных лесов. Кайден упоминал, что Рэдклифф перестраивает крепость в тюрьму. Она поежилась. Неужели ей предстоит жить в тюрьме?
Но когда карета миновала ворота, взору открылась безупречная лужайка и фасад, выкрашенный в приятный бежевый цвет. Маргарет с удивлением разглядывала геометрически правильные клумбы и кусты, подстриженные в виде кубов, пирамид и шаров. Казалось, будто из дикого нагорья она переместилась в богатое лондонское предместье. Лишь буро-зеленые, поросшие вереском склоны гор, и окутавшие их вершины серые облака говорили о том, что она все еще в Шотландии.
***
Отблески свечей мерцали на хрустальных бокалах и начищенном серебре. Маргарет пила кларет и поглядывала на мужа, восседающего за противоположным концом непомерно длинного стола.
Тени ложились на его узкое лицо, обрисовывая породистые черты: высокие скулы, удлиненный, жестко очерченный подбородок и прямой тонкий нос. Густые брови казались угольно-черными по контрасту с белоснежным завитым париком.
Муж надел желтый атласный камзол, из-под которого выглядывала батистовая сорочка, на груди красовалось пышное жабо. Маргарет уже и забыла, когда видела столь элегантного джентльмена последний раз.
Дорога так измотала ее, что она проспала всю прошлую ночь и почти целый день. Спустилась лишь к ужину, после того, как Эбигейл — новая горничная — помогла ей одеться.
Проделав путь от спальни до обеденного зала, Маргарет успела заметить, что внутри замок совершенно не похож на мрачную цитадель Макферсонов. Картины, шелковые обои, дорогая мебель — обстановка скорее напоминала отцовский особняк. Ее муж явно ценит роскошь и комфорт, и переделывает угрюмый замок шотландского горца на утонченный английский вкус.
— Я смотрю, вы неплохо обосновались в этой глуши, — сказала Маргарет, чтобы сгладить неловкое молчание, висящее за столом.
Рэдклифф искривил в улыбке красивые губы.
— О да, моя дорогая. При должном усердии даже
Маргарет откусила нежный кусочек сыра. Она еще не успела толком осмотреться, но и увиденного хватило, чтобы понять: Рэдклифф очень богат. На миг в ней всколыхнулись прежние мечты о роскошных платьях и дорогих украшениях. Но какой прок от богатства, если его некому показать?
— А вы не планируете в будущем перебраться в более цивилизованные края? — поинтересовалась она.
— Пока нет. — Рэдклифф кивнул слуге, и тот подлил ему вина. — У меня здесь очень много дел, которые требуют моего присутствия.
— Каких же, если не секрет?
Муж изящно взмахнул рукой, отчего кружевной манжет описал в воздухе полукруг.
— Я стою на страже закона и порядка на этих землях, — с пафосом провозгласил он.
Маргарет сдержано улыбнулась и отвела взгляд, сосредоточившись на жарком. Закон и порядок — вот как нынче называются насилие и грабежи! Но высказывать свои мысли вслух она не стала. Этот человек — ее муж, и отныне — она полностью в его власти. А значит, перечить ему — себе дороже.
— Надеюсь, скоро мои угодья расширятся, — самодовольно продолжил Рэдклифф. — Быть может, когда-нибудь я стану самым крупным землевладельцем в этих краях.
Вращаясь в свете, Маргарет так привыкла подыгрывать мужскому бахвальству, что и сейчас инстинктивно захлопала ресницами.
— Ах, что вы такое говорите! — с деланным восхищением прощебетала она.
— Да, дорогая. — Муж снисходительно кивнул. — Эти грязные шотландские дикари постоянно бунтуют против короны. Я подавляю мятежи, и Его Величество щедро вознаграждает меня за верную службу. Взять хотя бы этот замок…
Маргарет встрепенулась. Кайден говорил, что раньше это было его родовое гнездо, и Рэдклифф подло его отобрал. Интересно послушать, что скажет другая сторона.
— Да? — с живейшим любопытством спросила она.
— Раньше он принадлежал одному якобиту, — сообщил муж. — Вы ведь знаете, кто такие якобиты?
В голову намертво вбили правило: всегда притворяйся перед мужчиной большей дурой и невеждой, чем ты есть.
— Я что-то об этом слыхала… — жеманно протянула Маргарет.
Муж усмехнулся, явно ощущая свое превосходство.
— Якобиты — это предатели, которые хотят свергнуть короля и посадить на трон Стюарта — ставленника гнусных папистов, — пояснил он.
Маргарет ахнула, наигранно распахнув глаза. Муж поиграл кларетом в бокале и окинул ее пытливым взглядом.
— Скажите, — начал он, не сводя с нее глаз, — когда вы были в замке Макферсона, вы случайно не слышали каких-нибудь разговоров?
Сердце учащенно забилось. Сейчас надо быть осторожнее, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Разговоров? — Маргарет поднесла к губам бокал, чтобы спрятать за ним погорячевшие щеки.