Матрица террора
Шрифт:
Тэк сжал зубы, его худшие опасения подтвердились: в словах Эдварда было явное противоречие, до сегодняшней пресс–конференции он не мог слышать о бунтовщиках, если только сам не работал на педагогов.
— К счастью, — чуть спокойнее продолжил Эдвард, — наш мэр как мудрый руководитель и дальновидный политик с большим интересом отнесся к моей идее и даже предложил разработать специальную правительственную программу по материальному и финансовому обеспечению новой организации. Более того, мэр обещает любому подростку, у которого хватит смелости записаться
Тэк видел, как хищные глаза мальчика зажглись злобным торжеством.
— Да–да, вы не ослышались, — закивал головой Эдвард, — как только мы разгромим бунтовщиков, каждый из вас получит документ об окончании школы. Присоединяйтесь к нам, вступайте в ряды Детской Полиции. Если мы, школьники, вместе с педагогами встанем плечом к плечу на защиту нашего Города, враг будет повержен!
Темная фигура Зейда отделилась от стены комнаты, он подошел к телевизору и щелкнул выключателем. В наступившей тишине Тэк вдруг услышал собственное тяжелое дыхание — словно утопающий, он хватал воздух широко открытым ртом. Все услышанное привело Тэка в ужас. Он захлопнул рот и со страхом повернулся к своему командиру. В кромешном мраке Тэк почувствовал, что Зейд тоже пристально смотрит на него.
— Я должен выступить перед ребятами, — усталым голосом произнес предводитель. — Нас ждут черные времена.
— Великолепное выступление, — заметил мэр, когда Эдвард устроился в своем любимом кожаном кресле.
— Да, я горжусь своим актерским талантом, — скромно произнес мальчик.
— Думаю, тебе удалось убедить их, многие дети с радостью пойдут за тобой, — похвалил мэр своего нового начальника полиции.
Он положил зажигалку на стол и накрыл ее ладонью.
— Возможно, среди них окажется немало бунтовщиков, — добавил Эдвард.
— Надеюсь, — кивнул мэр и, подхватив со стола стакан с виски, опрокинул его в рот. — Кстати, хотел сказать: ловко ты вчера управился с теми пятью бунтовщиками.
— Откровенно говоря, я получил огромное удовольствие, — Эдвард расплылся в хищной улыбке. — Давненько я не дрался, с тех пор как ваш сын разделался со мной.
— Рад, что тебе понравилось, — мэр щелкнул зажигалкой. — Да, ты помнишь того бунтовщика, которого нам удалось взять живым?
— А-а, так, значит, я его просто вырубил? — Эдвард сжал кулак и задумчиво посмотрел на костяшки пальцев. — Мне показалось, что он был мертв.
— Он мертв, — сказал мэр. Эдвард удивленно вскинул глаза. — Его отправили в больницу, обработали раны, а потом поместили в камеру, где он повесился при первой же возможности.
— Упрямый ублюдок, — прорычал Эдвард.
— Да, мы даже не успели его допросить.
— Жаль. Но, вообще–то, невелика потеря.
— Да, я бы тоже не стал лить по нему слезы, — согласился мэр. — Особенно теперь, когда дело принимает такой интересный оборот.
— У нас еще будет возможность допросить не один десяток бунтовщиков, когда в дело вступит моя Детская Полиция, — Эдвард гордо ткнул себя пальцем в грудь.
— Ах да, Детская Полиция, — мэр захлопнул крышку зажигалки. — Сколько тебе потребуется времени, чтобы собрать достаточное количество бойцов?
— С бойцами проблем не будет, — успокоил мэра Эдвард. — Мы же пообещали им выдать аттестаты. Да уже завтрашнему утру к нам прибегут сотни, если не тысячи добровольцев. Подготовка не займет много времени. Я не собираюсь тратить время на тренировки, наша цель — деморализовать бунтовщиков; сомневаюсь, что они захотят стрелять в своих сверстников.
— Значит, первые патрули смогут выйти на улицу… когда, через неделю? Дней через десять?
— Дайте мне четыре дня, и я лично возглавлю первую пятерку, которая отправится бить бунтовщиков, — пообещал Эдвард.
— Это серьезное заявление.
— Я не бросаю слов на ветер, — Эдвард сверкнул на него зелеными глазами.
— Очень хорошо. До сих пор ты выполнял свои обещания. Будем надеяться, что и впредь не подведешь.
— Если я оправдаю ваши надежды, что тогда?
— Тогда ты будешь официально назначен на пост начальника полиции, — мэр улыбнулся и покачал головой — у этого мальчишки невероятные амбиции! — И получишь место в городском совете, а также станешь членом кабинета министров.
— Да, это было бы неплохо.
— Нони! — закричал Тэк. — Эй, Нони!
Он уже полчаса бегал по этажам здания бизнес–центра. Зейд отправился выступать перед бунтовщиками, а Тэк бросился искать Нони. Он и сам не знал, зачем она ему так срочно понадобилась; возможно, он просто не мог оставаться один. Тэк тщетно пытался выкинуть из головы слова Зейда: «Нас ждут черные времена». Наконец Тэк увидел ее: она брела по коридору первого этажа. Как только Нони заметила Тэка, она ускорила шаг.
— Нони, подожди! — снова закричал он.
Она остановилась словно по команде и застыла на месте, безвольно опустив руки. Тэк вздохнул с облегчением и помчался по коридору. Однако, подбежав к ней и заглянув в лицо, невольно ахнул: оно было пепельно–серого цвета, глаза потемнели, превратившись из ярко–голубых в свинцово–серые. Шарф висел на шее, рот был слегка приоткрыт, Нони смотрела в пространство, словно не замечая Тэка. Казалось, она вдруг постарела, превратившись в маленькую старушку, согнувшуюся под тяжестью лет.
— Нони… — хриплым шепотом позвал Тэк.
— Я… я убью… убью их всех, — пробормотала она, отворачиваясь от Тэка.
Тэк замер. Ему не надо было объяснять, кого собирается убивать Нони, те же сомнения мучили его самого. Он попытался найти слова, которые могли бы утешить девушку.
— Тебе не придется никого убивать, — сказал Тэк. — Подождем, что решит Зейд, я уверен, ему…
— Ему нужна буду я… чтобы убить их всех, — она по–прежнему отстраненно глядела вдаль.
— Нет, — жестко произнес Тэк. — Я пойду убивать. Я буду убивать за нас обоих!