Меч ислама
Шрифт:
В письмах дона Алваро говорится и о другом. Он полагал, что шершелская авантюра пошла на пользу корсарам, укрепившимся в сознании своего превосходства на море. Это утверждение император отнес на счет зависти: ведь дон Алваро сам хотел командовать его флотом.
Но если адмирал умудрился вернуться в Геную с высоко поднятой головой, то на сердце у него лежал тяжкий гнет. Он не тревожился из-за своего бегства с флотом из Шершела: у него просто не было другого выхода. Но если совесть командира была спокойна, то как человек он глубоко переживал
Как он и ожидал, она пришла в гавань с монной Переттой во главе большой толпы знати и простолюдинов, с флагами, трубами и цветами явившейся приветствовать избежавшего поражения триумфатора. С первого взгляда он заметил в ней разительную перемену. Ее бледное лицо выражало страдание. Прекрасные карие глаза поблекли и затуманились. Спокойствие, свидетельствовавшее о силе духа, сменилось апатией, а сдержанность – полным безразличием ко всему.
Она безучастно позволила себя поцеловать. Странно было то, что Джанна не задала никаких вопросов, чем еще больше осложнила задачу Дориа. Освободившись от восторженной толпы и оставшись наедине с Джанной в будуаре монны Перетты во дворце Фассуоло, он рассказал ей все.
– У меня для вас печальные вести, моя дорогая, – сказал он так скорбно, что она все поняла.
Ответа не последовало. Он боялся ее смятения, но Джанна его не выказала. Неестественно вялая, она смотрела на него, казалось, лишь из вежливости. Монна Перетта, сидя возле нее на персидском диване, с мрачным видом держала Джанну за руку, сочувствуя ей и ободряя ее.
Озадаченный адмирал ни о чем не спрашивал. Он просто рассказал все, стараясь представить смерть Просперо как акт величайшего героизма.
Он был готов к горестным рыданиям. Он даже ожидал обвинений в том, что поставил необходимость вывода флота выше, чем спасение Просперо. Но был совсем не готов к тому, что затем последовало.
В помутневших глазах Джанны, по-прежнему устремленных на него, ничего не изменилось. Голос тоже звучал по-прежнему бесцветно.
– Благодарю Бога, что конец его был таким достойным, – сказала она.
Глава XIX
Неосторожность монны Аурелии
Когда адмирал получил наконец от дамы объяснение этой тайны, оно ошеломило и испугало его.
Едва экспедиция отплыла, как вспыхнуло раздражение по поводу альянса Адорно и Дориа, к которому вела предстоящая женитьба Просперо. Дом Адорно презирал главу клана Дориа за это поражение. Те же чувства овладели и знатными генуэзцами, не смирившимися с верховенством Дориа в государстве и готовыми поддержать семейство Адорно, находящееся в оппозиции к нему. Об этом презрении так открыто и свободно говорили, что споры приводили даже к стычкам. Они достигли кульминации, когда Таддео Адорно, публично оскорбленный Фабио Спинолли, убил его на дуэли, а на следующую ночь и сам был умерщвлен агентами Спинолли. Это вынудило его отца в бешенстве прийти к монне Аурелии.
– Мадам, предательство вашего негодного сына начинает приносить свои зловещие плоды, а пожинать их вынуждены другие. Мой мальчик предпочел умереть от ран, нанесенных подлецами. Но я клянусь святым Лаврентием, что синьор Просперо заплатит за это. Мы пустим грязную кровь из его жил, как только доберемся до него.
Ее щеки побелели.
– Вы угрожаете его жизни?
– А что еще остается делать? Могу ли я оставить убийство моего сына безнаказанным?
– Возьмите плату с тех, кто пролил его кровь. Направьте свой гнев на Спинолли.
– Этим мы тоже займемся, будьте уверены. Но мы придушим зло в зародыше. Мы очистимся от позора, в который вверг нас синьор Просперо, очистимся раз и навсегда.
И в ярости добавил:
– И Аннибале быстро найдет управу на Просперо!
– О, вы сумасшедший! Вы и ваш сын!
Он усмехнулся.
– Скоро вы отведаете нашего безумия. Вы поймете, что это такое, когда мы перережем глотки вашим щенкам.
Они с ненавистью смотрели друг на друга: он – объятый яростью и горем из-за потери сына, она – в паническом страхе перед угрозой.
– Боже мой! – воскликнула она. – Вы не представляете себе, что творите, кровожадный дурак!
– Когда дело будет сделано, вы об этом услышите, – жестко ответил он и повернулся, чтобы уйти, но монна Аурелия в ужасе схватила его за руку.
– Вы ослеплены! – исступленно вскричала она. – Все не так, как вы думаете, Рейнальдо. Настояв на своем, вы приблизите день собственной смерти. Разве вы не видите, сошедший с ума слепец, что Просперо не мог поступить иначе?
Он сердито посмотрел на нее.
– Вы достойная мать своего сына, клянусь Господом! Не мог поступить по-другому, вы говорите? Ха! – Он попытался отпихнуть ее. – Дай мне пройти, женщина.
Но она, дрожа, цеплялась за него. И в панике забыла об осторожности. Она хотела лишь одного – спасти своего сына от рук мстительных убийц. Но поскольку предупредить Просперо, чтобы он мог защитить себя сам, она не могла, оставалось, по ее мнению, лишь одно – отвратить Рейнальдо от его кровавого замысла, открыв ему страшную правду.
– Слепой, невидящий глупец! – взорвалась она. – Что мог сделать Адорно в ссылке? Чтобы свести счеты с этими Дориа, нужно было возвратиться сюда, в Геную. А как мы могли это сделать? Только уверив их, что они в безопасности!
– О чем вы говорите? Если вы что-то знаете, выскажитесь яснее.
– Это и болвану ясно. Смирение Просперо – лишь притворство. Он принял их предложение дружбы только для того, чтобы уж наверняка повергнуть их в прах.
Он широко расставил ноги и, уперев руки в бедра, вытаращил глаза.