Меч Королей
Шрифт:
— Конечно, нет!
— Так значит, вам заплатили? — спросил я, встав у кормы.
Лайфинг Гуннальдсон понял, куда ведут эти расспросы, и поежился.
— Заплатили, — пробормотал он.
— Значит, ваш груз — деньги! — радостно воскликнул я. — Выгружайте их.
Он поколебался, глядя на свою команду, но его люди, в отличие от нас, были без кольчуг, и у них имелись либо короткие саксы, либо ножи, а у нас — длинные мечи. Лайфинг еще посомневался, пока не увидел, как я кладу руку на рукоять Вздоха змея. Тогда он сошел с площадки кормчего и вытащил из-под нее
— Это всего лишь таможенная пошлина, — подбодрил я. — Неси его на берег!
— Пошлина, — злобно повторил он, но повиновался.
Он выбрался из корабля и плюхнул сундук на причал. Раздался веселый звон монет. Его красное от ветра и солнца лицо скривилось от негодования.
— Сколько ты хочешь?
— Открой, — приказал я.
Он нагнулся, чтобы открыть железный замок, и я изо всех сил пнул его по ребрам, одновременно обнажая Вздох змея. Я наклонился, вытащил его сакс из ножен и бросил на корабль, где клинок приземлился у ног испуганного гребца. Один надсмотрщик занес руку с хлыстом для удара.
— Только попробуй, — крикнул я, — и я задушу тебя этим же хлыстом. Тот злобно зыркнул на меня и оскалился. Насколько я видел, зубов осталось всего два. Покрытое шрамами лицо обрамляли грязные черные кудри и борода по пояс. — Брось хлыст, — рявкнул я.
Он поколебался, потом нехотя послушался.
Лайфинг Гуннальдсон пытался подняться на ноги. Я снова пнул его и велел Иммару посторожить.
— Убей, если он попытается встать.
— Да, господин.
Дальше все было просто. Мы поднялись на борт, разоружили команду и отвели на пристань. Они не сопротивлялись, даже чернобородый. Они верили, что мы восточные англы, захватившие город. Один хотел знать, когда получит назад свой меч, и я рявкнул, чтобы он заткнулся.
— А вы оставайтесь на местах! — крикнул я рабам на гребных скамьях. — Видарр?
— Господин?
— Присмотри за ними!
Гребцы были закованы в железные кандалы на лодыжках, с длинными цепями, тянувшимися от носа до кормы корабля. Обе цепи уже отсоединили от носовых скоб, и рабы достаточно легко могли убежать, но они устали и перепугались, и потому не двинулись с места. Я оставил двух человек следить, чтобы гребцы не шевелились, запер новых пленников в клетке вместе с другими, встал у двери склада и пристально посмотрел на корабль. Он выглядел новым, оснастка тугой, а свернутый парус не потрепан. Я коснулся своего молота и мысленно послал благодарственную молитву, потому что мог повести людей домой.
Подошел Финан.
— А теперь что? — спросил он.
— Уведем гребцов с корабля и подождем завтрашнего рассвета.
— Рассвета? Почему не уйти сейчас?
Мы стояли в теплых лучах солнца. Дунь стоял тихий, почти безветренный, и точно без нужного мне западного ветра, но река бежала быстро, ей помогал отлив, так что даже с усталыми гребцами мы быстро добрались бы до устья, а после обеда вполне мог подняться бриз, который унесет нас на север. Как и Финан, я хотел домой. Хотел вдохнуть запах моря и отдохнуть в зале
— Почему не уйти сейчас? — повторил я.
— Давай просто вернемся домой, — напирал Финан.
Мы велели всем погрузиться на корабль: освобожденным рабам, детям, отцу Оде и Бенедетте. Испекли еще лепешек из остатков овса с дерьмом и отнесли их на борт вместе с добычей, взятой у Гуннальда — четыре хороших больших щита, дюжина кольчуг, два сундучка монет и рубленого серебра, десять кожаных безрукавок и куча другой одежды. Погрузили и последнюю бочку эля.
Корабль был переполнен. Дети толпились на корме, освобожденные рабыни жались друг к другу на носу, и все они боязливо смотрели на гребцов, лохматых, грязных и страшных.
— Я ваш новый хозяин, — сказал я гребцам, — и если сделаете то, что я велю, все будете свободны.
Должно быть, среди них были представители разных народов, поскольку я услышал, как мои слова переводят. Один человек встал.
— Ты нас освободишь? — подозрительно спросил он. — Где?
Он говорил по-датски, и я ответил на том же языке:
— На севере.
— Когда?
— На этой неделе.
— Почему?
— Потому что вы спасаете мою жизнь, и в качестве награды я верну ваши. Как тебя зовут?
— Иренмунд.
Я наклонился, поднял с палубы один из коротких мечей, что мы забрали у команды, и пошел по проходу между рабами. Иренмунд подозрительно косился на меня. Он был молод и еще в оковах, и явно отличался внушительной силой. Светлые всклокоченные волосы доходили ему до плеч. На открытом лице читался не только страх, но и вызов. Он посмотрел на меч в моей руке, потом мне в глаза.
— Как тебя схватили? — спросил я.
— Нас выбросило на берег во Фризии.
— Нас?
— Я был в команде торгового корабля. Нас было трое, хозяин и два моряка. Нас выбросило на берег, и мы попали в плен.
— И вас продали?
— Нас продали, — горько сказал он.
— Ты был хорошим моряком?
— Я и есть хороший моряк, — с вызовом ответил он.
— Тогда лови, — я бросил ему меч рукоятью вперед. Он поймал его и недоуменно посмотрел на меня. — Я обещаю вас освободить, но сначала вы должны доставить меня домой. Финан!
— Господин?
— Освободи всех от оков!
— Ты уверен, господин?
Я посмотрел на рабов и повысил голос.
— Здесь, в Лундене, вы останетесь рабами. Если пойдете со мной, будете свободными, и клянусь, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы отправить вас домой.
Я услышал стук железных звеньев по палубе и звяканье оков, когда дернули длинные цепи.
— Нам понадобится кузнец, чтобы снять браслеты с их лодыжек, — сказал Финан. — Помнишь наши? Раны оставались еще несколько недель.
— Никогда не забуду, — мрачно отозвался я и снова повысил голос: — Иренмунд! Ты освободился?