Меч Королей
Шрифт:
— Люблю лепёшки! — сказала Алайна.
Я вопросительно посмотрел на Бенедетту, и та улыбнулась.
— Алайна у нас молодец, — сказала она. — Хорошая девочка.
— А ты найдёшь мою маму? — серьёзно спросила меня Алайна.
— Конечно! — ответила за меня Бенедетта. — Лорд Утред всё может!
Лорду Утреду, подумал я, понадобится чудо, чтобы найти мать этого ребёнка, не говоря уже о том, чтобы выбраться из Лундена. Но сейчас я мог только ждать возвращения корабля работорговцев. Трупы я приказал перетащить на причал и сложить под западной стеной, там, где их не увидит никакой
Я обыскал чердак и нашёл крепкий ящичек, полный денег. Там были западносаксонские и мерсийские шиллинги, рубленое серебро данов и нортумбрийское золото, кроме того, фризские, франкские и прочие иностранные монеты, некоторые с надписями на незнакомых мне языках, с буквами, каких я никогда прежде не видел.
— Вот эти — из Африки, — сказала мне Бенедетта, касаясь пальцем большой круглой монеты. — Это сарацинская. Мы пользовались такими в Лупии. — Она бросила монету назад, к остальным. — Мы здесь в безопасности? — спросила она.
— Здесь достаточно безопасно, — ответил я, стараясь говорить убедительно и надеясь, что говорю правду. — Восточные англы решат, что мы удрали на Спирхафоке. Они не станут нас искать.
— А Спирхафок, — она запнулась, произнося незнакомое имя, — он где?
— Надеюсь, уже далеко, на пути домой.
— Твои люди пришлют нам подмогу?
— Они даже не знают, живы ли мы, поэтому, если у них есть хоть капля здравого смысла, они закроют ворота крепости, выставят стражу на бастионы и будут ждать новостей. Я так и сделал бы.
— А что делать нам?
— Захватим второй корабль Гуннальда. И вслед за Спирхафоком пойдём домой.
— Значит, до тех пор мы останемся здесь?
— Это лучше, чем в подвале рядом с выгребной ямой.
— Господин! — позвал от подножия лестницы Беорнот. — Тебе стоит взглянуть на это!
Я спустился к причалу и следом за Беорнотом прошёл к восточной оконечности пирса, где ждал Финан. Ирландец кивнул, указывая вниз по течению.
— Там полно этих сволочей, — сказал он мне.
Четыре корабля гребли вверх по реке. Они выглядели как корабли саксов, большие и тяжелые, и все четыре с крестами на носу. Прилив ослабевал, отчего вода кипела между опорами моста, но ни один из кораблей не пытался идти вверх по течению, потому что у всех четырех паруса на мачтах были свернуты, и команды не пытались распустить паруса. Они начали поворачивать к причалам вниз по течению, гребцы боролись с приливом, и когда они развернулись, я увидел, что большие чрева кораблей забиты людьми, и на многих них темно-красные плащи Этельхельма.
— Подкрепление, — мрачно сказал я.
— Да, полно сволочей, — повторил Финан.
Единственным утешением для меня оставалось то, что они не вели за собой на вёслах и не тащили на привязи Спирхафок. Не сказать, чтобы эти четыре тяжело груженых корабля смогли бы догнать и захватить мой корабль, но его с ними нет, а значит, Берг и его команда проскочили мимо и ушли на север. Эта мысль заставила меня задуматься о Беббанбурге и о слухах,
— О чём ты думаешь? — спросил Финан, видя, что я тронул молот.
— Что мы скроемся здесь, подождём, а потом пойдём домой.
Я с тоской думал о доме. Мне не следовало его покидать.
Теперь нам оставалось лишь ждать. Корабль сына Гуннальда мог вернуться в любой момент, поэтому пришлось поставить в гавани стражу, другие воины охраняли ворота, а остальные собрались на складе, где в одном из загонов для рабов мы держали прикованными пленных стражников. А самим рабам, теперь не запертым и не скованным, уходить запрещалось — я не мог допустить, чтобы кто-то из них выдал наше присутствие.
Голые трупы мы ночью сбросили в реку. Отлив и течение должны унести их на восток, хотя я не сомневался, что тела выбросит где-нибудь на мелководье прежде, чем они достигнут далёкого моря. Никто и внимания не обратит: этим летом, когда идёт драка за трон Уэссекса, на реке будет много трупов.
Новые корабли привезли в Лунден новых людей, подкрепление для лорда Варина, до сих пор командовавшего гарнизоном от имени Этельхельма. Мы это поняли, поскольку через два дня в старом городе объявили, что можно выходить после наступления темноты. Несмотря на мрачные предупреждения Финана, в тот же вечер я пошел в большую таверну у реки под названием «Таверна Вулфреда», но все называли ее «Мертвый датчанин», потому что однажды во время отлива на гниющем столбе старого причала обнаружился датский воин. Много лет прибитая рука покойника красовалась на дверном косяке таверны, и каждый входящий дотрагивался до пальца. Руки уже давно нет, но грубо намалеванный труп еще украшал висевшую над дверью табличку. Я вошел внутрь вместе с отцом Одой и Бенедеттой.
Ода сам вызвался сопровождать меня.
— Священник вызывает уважение, а не подозрительность — заявил он. — И Бенедетта должна пойти, в качестве моей жены.
Я едва не вскипел, когда он говорил о Бенедетте как о жене, но сумел скрыть раздражение.
— Для женщин небезопасно, — сказал я.
— Женщины весь день ходят по улицам, — спокойно возразил Ода.
— Бенедетта должна остаться, — настаивал я.
— Восточные англы, — терпеливо продолжил Ода, — должны подозревать, что где-то в городе укрываются беглецы. Они будут искать молодых мужчин, а не священника с женой. Тебе нужны новости? Так позволь нам пойти. Чужаки доверятся священнику.
— А если тебя узнают?
Он помотал головой.
— Я покинул Восточную Англию безбородым юнцом. Никто меня не узнает.
Я закутался в большой темный плащ. Обыскав чердак Гуннальда и комнату его сына, я обнаружил плащ с капюшоном, надел его и подпоясался обрывком веревки, затем позаимствовал у Гербрухта деревянный крест и повесил его на шею. Я не взял меч, только нож, спрятанный под большим плащом.
— Ты выглядишь как монах, — заметил Финан.
— Благословляю тебя, сын мой.