Мечты и свидания
Шрифт:
– Ладно, иди.
Затянув туже пояс халата, Лиз пошла вниз. Когда осталось три ступеньки, она замерла на месте.
– Что вы здесь… – Она была слишком удивлена, чтобы закончить вопрос.
Чарльз стоял посреди гостиной. В черной кожаной куртке и потертых джинсах он выглядел как модель со страниц журнала «Джентльмен клаб». Он снимал кожаные перчатки. Увидев ее, он улыбнулся:
– И вам тоже доброе утро.
Ее лицо вспыхнуло.
– Простите, – сказала она, откидывая с лица влажные волосы. –
– Это очевидно.
– Что вы здесь делаете?
– Кажется, я вчера оставил свой смартфон на приборной панели вашей машины.
Ну разумеется. По какой еще причине он мог к ней прийти?
– Пойду открою машину и посмотрю.
– В этом нет необходимости. Если вы дадите мне ключи, я сам посмотрю. Вы не готовы выйти на улицу.
Лиз посмотрела на свой выцветший махровый халат, едва прикрывающий колени. Несмотря на то что она туже затянула пояс, полы халата слегка распахнулись и обнажили часть бедер. Она дернула за концы пояса, затем подняла глаза и обнаружила, что Чарльз пристально за ней наблюдает. Внезапно комната уменьшилась вдвое.
– Думаю, нет, – вымолвила она.
– Ваш халат неплох. Конечно, это не свитер с оленем, но все же…
Лиз отвернулась, чтобы не видеть его улыбку.
– Но все же этот халат лучше никому не видеть, – произнес Эндрю, спускающийся босиком по лестнице.
– Эндрю, – возмущенно произнесла Лиз.
– Прости, – ответил он.
– Это мой сын Эндрю, – сказала она. – Эндрю, это мой босс Чарльз Бишоп. Кажется, он забыл свой смартфон в моей машине.
Ее сын кивнул Чарльзу, и тот сделал то же самое.
– Поздравляю тебя со вчерашней победой, – сказал Чарльз.
– Спасибо. Мам, нам нужно ехать. Я сказал тренеру, что мы будем без пятнадцати.
Он ее торопит. Это что-то новенькое.
– Команда Эндрю устраивает сегодня завтрак с блинами в помещении при церкви Святого Марка, чтобы собрать деньги на строительство стадиона, – объяснила она Чарльзу.
– В таком случае не стану вас задерживать. Только скажите мне, где ключи от вашей машины, и я сам в нее загляну.
– Они на кухонной стойке. – Внезапно Лиз в голову пришла одна мысль. – Как вы сюда добрались?
– Взял машину напрокат. Мне ее пригнали прошлой ночью.
– Значит, я больше не нужна вам в качестве шофера?
– Нет, вы больше не зависите от моего расписания.
«Ну слава богу, – подумала она. – Больше никаких вынужденных обедов и ужинов».
В воздухе между ними повисло неловкое молчание. Лиз подумала, что невежливо его выгонять, когда он приехал к ней с другого конца города в такую рань.
Возможно, он успел даже выпить кофе. Кроме того, чем больше людей будет присутствовать на благотворительном
– Если вы еще не завтракали, можете поехать с нами.
– Вы приглашаете меня на блины?
Лиз знала, что это глупо. Наверняка у него есть планы на сегодняшний день.
– Если вас это интересует. Большая часть ваших сотрудников будет там.
– И если я туда поеду, то смогу улучшить их мнение обо мне.
– Можно и так сказать.
Чарльз потер ладонью подбородок, затем посмотрел на Лиз. Она прочитала в его глазах благодарность.
– Думаю, мне не помешает пообщаться с моими сотрудниками в неформальной обстановке. Я поеду с вами.
Сердце Лиз учащенно забилось.
– Хорошо, – ответила она. – Дайте мне немного времени, и мы поедем все вместе.
Она услышала, как наверху хлопнула дверь спальни Эндрю.
– Не обращайте на него внимания, – сказала она Чарльзу. – Он злится, потому что не смог принять горячий душ. Наша печка ведет себя своенравно.
– Понятно.
Они оба снова замолчали. Не зная, что сказать, Лиз принялась водить большим пальцем ноги по рисунку на ковролине.
– Я тоже иду одеваться, – наконец произнесла она. – Вы подождете нас?
– Конечно. Я побуду здесь и погреюсь. На улице сегодня холодно. – Он подышал на ладони и потер их друг о друга. – Возможно, ваша печка меня испугается и начнет работать лучше.
«Как удивительно, – подумала Лиз, возвращаясь наверх. – С того момента, как Чарльз вошел в дом, холод меня больше не беспокоит».
Глава 6
– Твоя мама сказала мне, что на следующий год ты собираешься поступать в подготовительную школу Трентона.
– Угу.
– Это хорошая школа.
– Да. «Не нужно было приглашать Чарльза», – подумала Лиз. Эндрю все утро ходит мрачный и отвечает односложно.
– Хоккейная команда школы Трентона играет в более престижном дивизионе, нежели команда Гилмора, – пояснила она, положив пластиковую вилку на одноразовую тарелку. – Если Эндрю туда поступит, ему придется еще раз отучиться в предпоследнем классе. Зато у него будет больший выбор колледжей и больше шансов получить стипендию для обучения в школе первого дивизиона.
– Здорово. Должно быть, ты очень рад.
Эндрю пожал плечами. Лиз сказала себе, что позже надо будет напомнить ему, что такое хорошие манеры.
Несмотря на ранний час, за столами в помещении цокольного этажа церкви Святого Марка было полно народу. В основном это были родственники игроков команды Гилмора. Сами хоккеисты по очереди приносили на буфетные стойки подносы с едой и наливали апельсиновый сок в пластиковые стаканчики. В прохладном воздухе пахло беконом и кленовым сиропом.