Мегрэ ищет голову
Шрифт:
Женщина, по-видимому, размышляла. Она выглядела до такой степени отсутствующей или безразличной к тому, что говорилось вокруг, что была похожа на лунатичку.
— После обеда никогда не бывает много народу.
— Вы никого не припомните?
— Нет… Не знаю. Не обратила внимания.
— Он взял с собой вещи?
— Конечно.
— Много?
— Свой чемодан.
— Как он был одет?
— Кажется, на нем был серый костюм.
— Вы знаете, где он сейчас?
— Нет.
— Вам известно, куда он поехал?
— Я
— Он останавливается на постоялом дворе?
— Обычно.
— Ему не случалось ночевать у друзей или родных? Или у виноделов, которые поставляют ему вино?
— Я у него не спрашивала.
— Значит, если бы вам нужно было срочно вызвать его по делу, ну, если бы вы, например, заболели, вы не смогли бы его предупредить?
Эта мысль ее не удивила и не испугала.
— Он всегда в конце концов возвращался, — ответила она своим монотонным, тусклым голосом. — Повторить?
Оба стакана были пусты, и она снова их наполнила.
Глава 3
Человек с велосипедом
В конечном счете это был один из самых бесплодных допросов Мегрэ. Впрочем, это не был допрос в полном смысле слова, поскольку жизнь маленького бара шла своим чередом. Комиссар и Лапуэнт стояли у стойки и пили вино как обычные посетители. Если один из санитаров только что узнал Мегрэ и произнес громко его имя, то сам комиссар, обращаясь к г-же Калас, ничем не намекнул на свои должностные функции. Он просто разговаривал с ней урывками о том о сем, и она, в свою очередь, когда он не обращался к ней, не уделяла ему особого внимания.
Когда хозяйка вышла через заднюю дверь, оставшуюся приоткрытой, в зале появился маленький старичок, который уверенно направился к угловому столику и взял из ящика коробку с домино.
Хозяйка услышала из задней комнаты стук костяшек домино, которые тот раскладывал, как бы собираясь играть сам с собой. Не поздоровавшись, она повернулась к своим бутылям, налила рюмку розоватого аперитива и поставила ее перед посетителем. Не прошло и нескольких минут, как за тот же столик уселся другой маленький старичок, до того схожий с первым, что их можно было принять за братьев.
— Я опоздал?
— Нет. Это я пришел раньше.
Г-жа Калас налила в стакан аперитив другого сорта, все это делалось молча, как в пантомиме. По пути к столику она щелкнула выключателем, и в глубине зала зажглась вторая лампа.
— Она вас тревожит? — прошептал Лапуэнт на ухо Мегрэ.
То, что чувствовал комиссар, было не тревогой, а интересом, какого он уже давно не испытывал ни к одному человеку.
В молодости, мечтая о будущем, он воображал себе идеальную профессию, которой, к несчастью, не существовало в реальной жизни. Он никогда и никому об этом не проговорился, даже наедине с собой не произнес вслух этих двух слов: ему хотелось быть «устроителем судеб».
Любопытно, впрочем, что в его полицейской карьере ему не так уж редко приходилось возвращать людей, сбитых с пути превратностями жизни, на правильную дорогу. Еще любопытнее, что в последние годы появилась профессия, отчасти похожая на ту, которую он некогда воображал, — профессия психоаналитика, который стремится раскрыть в человеке его подлинную индивидуальность. Так вот, если кто-то был совершенно явно не на своем месте, так это женщина, которая молча двигалась по комнате, и никто не мог угадать ни ее мыслей, ни ее чувств.
Правда, он уже раскрыл один из ее секретов, если это только можно было назвать секретом. Хозяйка опять удалилась в заднюю комнату, и во второй раз комиссар отчетливо расслышал скрип пробки в бутылочном горлышке.
Она пила. Он поклялся бы, что она никогда не бывает пьяной до потери самоконтроля. Как все истинные алкоголики, для которых медицина бессильна, она знала свою меру и поддерживала в себе определенное состояние, то сомнамбулическое равнодушие, которое заинтриговало его с первого взгляда.
— Сколько вам лет? — спросил он у Калас, когда она снова подошла к стойке.
— Сорок один.
Она ответила без колебаний, без кокетства или горечи, зная, что выглядит старше. Без сомнения, она уже давно не жила для других и не интересовалась их мнением. У нее было увядшее лицо, темные круги под глазами, опущенные углы рта и дряблые складки кожи на шее. Она, должно быть, похудела, и платье, ставшее слишком широким, висело на ней.
— Вы родились в Париже?
— Нет.
Он был уверен, что она угадывает, что стоит за его вопросами, но она не старалась уклониться от них, не говоря в то же время ни одного лишнего слова.
Два старичка позади Мегрэ продолжали партию в домино, как они это делали, должно быть, ежедневно в послеобеденное время.
Комиссара сбивало с толку то, что Калас пила тайно. Если она не заботится о людском мнении, к чему ей скрываться каждый раз в заднюю комнату, чтобы выпить стакан спиртного или глотнуть из горлышка?
Может быть, ответ на этот вопрос есть? Ведь существует муж, Омер Калас. Может быть, он запрещает жене пить, во всяком случае при клиентах?
— Ваш муж часто ездит за вином в окрестности Пуатье?
— Каждый год.
— Один раз?
— Или два. Смотря как.
— От чего это зависит?
— Сколько вина выпьют.
— Он всегда уезжает в пятницу?
— Я не обращала внимания.
— Он объявил о своем намерении поехать?
— Кому?
— Вам.
— Он никогда не говорит мне о своих намерениях.
— Ну, может быть, клиентам, приятелям?
— Не знаю.
— Эти двое были здесь в прошлую пятницу?
— Не в то время, когда Омер уезжал. Они всегда приходят в пять часов.