Мелкий бес
Шрифт:
Л. 210 — [— Как хотите, — сказал Передонов, — а только гимназисты туда ходят, и если это так оставить, то я не знаю, что будет. Уж если хозяйки будут заниматься сводничеством…
Хрипач еще более нахмурился и резко сказал:
— Я не могу допустить столь оскорбительных выражений по адресу лиц с безукоризненною репутациею. Вам известно, как внимательно и строго я и мои уважаемые товарищи относимся к этому вопросу; вам известно, что далеко не всем желающим разрешается иметь у себя ученические квартиры. Это обязывает каждого к особой
— А вот вы его посмотрите, так сами увидите, — сказал Передонов, — а я свое дело сделал.]
Л. 210 об. — [выбросил его сообщения из головы, — до поры до времени, —]
Л. 210 об. — [осторожный, ловкий служака,]
Л. 211 об. — [любопытствующих]
Л. 211 об. — [поговорил о деле,]
Л. 211 об. — [услышанную вчера в клубе]
Л. 211 об. — [которая сегодня утром все мучила его приступами,]
Л. 211 об. — [скорее угрюмый]
Л. 212 — [в классах]
Л. 212 — [не всегда кстати, какой-нибудь]
Л. 212–212 об. — [Дразнить слабых и смирных он всегда любил, и никогда не упускал случая сказать что-нибудь неприятное или обидное, — заподозрить, что хорошая работа исполнена с чужой помощью, — выразить предположение, что мальчик слишком давно не был наказан дома, и что пора, — заметить, что вот в театр ходите, а уроков не учите и т. п.]
Л. 212 об. — [Передонов злился, но ничего не мог сделать с этим.]
Л. 212 об. — [мигрень у Хрипача, по-видимому, усилилась: хотя он выносил ее стоически, но]
Л. 213 — [По дороге в сад,]
Л. 213 — [для того, чтобы поздороваться с директором, а также для того, чтобы не тревожить его криком.]
Л. 213 об. — [Уроки эти он взял только для детей].
Л. 214 — [опять прошел мимо гимнастической залы]
Л. 214 об. — [насмешливо]
Л. 214 об. — [теперь]
Л. 214 об. — [к себе]
Л. 214 об. — [в своем кабинете]
Л. 215 — [прямо]
Л. 215 об. — 216 — [Что же касается меня, то, раз (что) у меня явилось сомнение относительно того, можете ли вы заниматься гимнастикой, то я считаю своею обязанностью удостовериться в этом возможно точно, т. е. попросить нашего врача посмотреть вас, послушать ваше сердце, вообще убедиться в состоянии вашего здоровья, и тогда уже будет видно, можно ли вас таскать на гимнастику. Мы не можем, согласитесь сами, рисковать вашим здоровьем.]
Л. 216 — [— Как вам угодно, — сказал Пыльников, — только мне кажется, что это лишнее.
— Позаботиться о своем здоровье никогда не лишнее, — наставительно сказал Хрипач, посмотрел с видом нетерпения на часы, и заговорил с Пыльниковым дружелюбным тоном.]
Л. 216 об. — [большой]
Л. 216 об. — [о городских] новостях. [Он казался мало внимательным к больным].
Л. 216 об. — [всегда]
Л. 216 об. — [не делал грубых ошибок]
Л. 216 об. — [Хрипач рассказал ему в чем дело.]
Л. 216 об. — [необыкновенно]
Л. 216 об. — [переодетая]
Л. 217 — [возникнут какие-нибудь сомнения и] придется, [пожалуй,]
Л. 217–217 об. — (После интервала:)
[Передонов принялся внимательно наблюдать за тем, как вели себя гимназисты. Первые опыты, с Нартановичем и Пыльниковым, показали ему, что это очень просто и полезно, и для дела, и, главное, для него самого. Если он проявит здесь свою бдительность, то начальство, думал Передонов, увидит, что он достоин повышения, и что из него выйдет чрезвычайно-хороший инспектор.]
Л. 217 об. — [Оставалось только бороться со злом. А зло чудилось ему повсюду, — везде оно пряталось, и надо было изобличать его. Иногда не хватало несомненного, проверенного, — но если есть внутренне убеждение, то так называемые факты можно и присочинить. Если я убежден, — думал Передонов, — что тот или другой гимназист мерзавец, нуждающийся в исправлении, то будет полезно сгустить краски, говоря о нем с родителями.]
Л. 217 об. — [Дома было скучно и тоскливо.]
Л. 218 — [без дальнейших справок,] наказал сына [розгами].
Л. 218 — [десятилетнего второклассника Платона Прейса, дядя которого, баварский немец, управлял имениями князя Телепнева; — четырнадцатилетнего Ивана Мурина, сына того помещика, что льнул к учительской компании, — двенадцатилетнего Василия Вторникова, того самого, к отцу которого однажды уже заходил Передонов недавно; двенадцатилетнего Шмуля Совранского, отец которого был один из самых богатых купцов в нашем городе; — такого же возраста Генриха Кашевского, сына частного поверенного; — еще несколько других, и все они были наказаны родителями в течение нескольких дней, т(ак) к(ак) Передонов успевал каждый день побывать в двух-трех домах.
Маленький Вторников, когда его собрались сечь, успел шепнуть отцу:
— Не верьте ему, он все врет, он сумасшедший.
Но отец еще яростнее обошелся с ним за столь дерзкий отзыв о столь попечительном учителе.]
Л. 218 об. — [гимназистам, родители] которых.
Л. 218 об. — [и хотя порой трусили его угрюмости, но порой и позволяли себе грубовато обращаться с Передоновым.]
Л. 218 об. — [одна из хозяек, Елена Константиновна]
Л. 219 — [Эти рассказы, очевидно, доставляли Передонову немалое удовольствие.
Однажды встретился с Передоновым на улице Евдоким Купряков, пятнадцатилетний гимназист, сын богатого крестьянина-землевладельца, малый грубоватый и простоватый, ушастый, губастый, широколапый, синеглазый, загорелый и светловолосый.
— Здравствуйте, Ардальон Борисыч! — сказал он с фамильярностью, обычною в обращении гимназистов с Передоновым: — как поживаете? гимназистов посекаете? чики-чики-чик?
— Погодите, и до вас доберусь! — угрюмо отвечал Передонов. — Когда начнут вас хлестать, так на весь квартал праск пойдет.