Мерцающий огонь
Шрифт:
– Я закончила. Поехали.
– Судя по всему, мы торопимся? – уточнил он, закрывая папку и убирая ее в свой кожаный портфель.
– Да. – Она с тревогой смотрела в окно, пока они отъезжали от обочины.
– Мы как будто прячемся. Вы ведь не замужем? Или вы из-за этого так волнуетесь? Мне стоит беспокоиться о ревнивом муже?
Откинувшись на спинку сиденья, Вивиан нервно вцепилась в лежащую на коленях сумочку:
– Нет, конечно нет.
– Тогда кто вас так? – Он кивнул на ее синяк.
К счастью, на этот
– Мой отец. Ему не нравится, когда я пою на сцене.
– Почему?
– Потому что моя мать была певицей. Они так и познакомились – в кабаре в Бордо. Он приехал закупить вина для своих магазинов – и по уши в нее влюбился, потому что был околдован звуком ее голоса. Знакомая история?
Теодор пожал плечами, словно это не имело никакого значения, но уловил прозвучавшие в ее словах обвинительные нотки. Теперь он понял, почему она не пришла на свидание – просто не хотела повторить судьбу матери.
– И что же было дальше?
– Они поженились, – ответила она как ни в чем не бывало. – И жили долго и счастливо.
Теодор подался вперед, загородив окно и стараясь перехватить ее взгляд:
– Подозреваю, что это не конец истории.
Наконец она посмотрела ему в глаза:
– Какое-то время они правда были счастливы, а потом мать завела скандальный роман с одним аристократом, с которым в итоге разбилась на машине.
Теодор откинулся на спинку сиденья и тихо выдохнул:
– Вот как. Сочувствую. Когда это случилось?
– Мне тогда было шестнадцать.
– Ужасно потерять мать в таком возрасте.
– Да. – Лучи заходящего солнца, проникавшие сквозь лобовое стекло, золотыми брызгами вспыхивали на ее волосах. – Но я уверена, что вы пригласили меня на ужин не для того, чтобы услышать трагическую и гнетущую историю. Вам понравилось, как я пою, и мне следует помочь вам спрятаться от ужасов современного мира. Вы хотите забыться, увлечься чем-то, что выходит за рамки ваших досадных обязанностей по планированию грядущей войны.
Ее слова были пропитаны горечью – той же самой, которая давно тлела в его собственном сердце.
– Возможно. А еще я очарован тем, как нечто столь трагичное может обернуться подобной красотой.
Она рассмеялась:
– Перестаньте. Вы как будто соблазнить меня пытаетесь. Я на это не куплюсь. Слишком практична.
Он невольно хохотнул в ответ:
– В этом я не сомневаюсь. Может, именно поэтому вы так меня заинтриговали. Похоже, за вашим хорошеньким личиком и волшебным голосом скрывается незаурядный ум.
– И вам это нравится? Вы отличаетесь от других мужчин. Большинству хватило бы красивого голоса.
Он хотел заверить мисс Хьюз, что не собирается соблазнять ее или играть с ней, но неожиданно задумался о своей жизни и причинах, по которым он до сих пор не женился на леди Кларе.
– Мне всегда было мало одного только волшебства, –
– Пожалуй, оно и к лучшему. Это правильнее бездумного потакания своим страстям. Я знаю людей, которые придерживаются иного мнения. Обычно это плохо кончается.
Конечно, она говорила о матери.
Они отвернулись друг от друга и устремили взоры каждый в свое окно.
Пока они ехали по Тауэрскому мосту, Теодор думал о своем прошлом и будущем. И о том, что никогда не потакал своим страстям. Он признавал только чувство долга.
– И часто отец поднимает на вас руку? – спросил он у Вивиан.
– «Часто» – растяжимое понятие, – почти непринужденно ответила она. – Если бы он только перестал пить… но это не так просто, учитывая, что у нас собственный винный магазин. Увы, все деньги он тратит на карты и выпивку.
– Сколько раз в месяц он вас бьет?
Вивиан глубоко вздохнула:
– Да не знаю. Раз или два, наверное, – после концертов.
Теодор сжал руки в кулаки:
– Он должен вами гордиться. Хоть слышал когда-нибудь, как вы поете?
Вивиан усмехнулась:
– Боже милостивый, нет, конечно. Уж точно не с оркестром. Скорее всего, это напомнило бы ему о матери, и он лупил бы меня всю следующую неделю – и еще сильнее.
Совершенно невыносимо. Теодор не понимал, как мужчина мог поднять руку на собственную дочь – вообще на женщину, раз уж на то пошло. Это шло вразрез со всей его системой ценностей и жизненных приоритетов.
– Почему вы не уйдете? – прямо спросил он.
– Потому что он мой отец и, кроме меня, у него никого нет.
– Но вы ничего ему не должны. С таким-то отношением к собственной дочери. Он вас недостоин. А вы – вы заслуживаете лучшей доли.
Она вздохнула:
– Знаю. Но не могу просто взять и бросить его. Да и куда мне идти?
– Должны же у вас быть хоть какие-то варианты.
Водитель остановился перед рестораном. Машины позади них нетерпеливо засигналили.
– Спасибо, Джексон, – кивнул Теодор. – Ты пока свободен – возвращайся через два часа.
Вивиан сжала руку Теодора:
– Пожалуйста, давайте через час. Мне нужно будет вернуться домой – приготовить отцу что-нибудь на ужин.
Теодору очень не нравилось, что этот человек имел над Вивиан такую власть, но спорить он не стал.
– Через час, Джексон. Не опаздывай.
– Можете положиться на меня, сэр.
Они вышли из машины и направились к ресторану. Теодор галантно придержал для Вивиан дверь – и поспешил за ней.
– Вот это да! – удивленно присвистнул Теодор, когда Вивиан сделала заказ по французскому меню. – Вы говорите по-французски? Свободно?