Мэри и медведь
Шрифт:
— Есть пару расхождений между вашим заявлением и тех двух других, но поскольку мисс Браун не желает выдвигать обвинение, у меня нет выбора, кроме как отпустить Вас, при условии, что Вы немедленно покинете город. Мисс Браун выразила желание, чтобы ее оставили в покое. Любые дальнейшие попытки с Вашей стороны увидеться или связаться с ней любым способом, будут рассматриваться, как домогательство будет выдан судебный приказ против Вас, с или без ее согласия. Так как у Вас обоих и у Вас и у мисс Браун присутствуют ушибы, это будет записано как «домашняя ссора». — Рим поднял голову, а потом
— После того, как Ваши показания будут подписаны, Вам вернут вещи. Я настоятельно советую Вам покинуть тот час же город. Не останавливайтесь, какая бы причина не была. Чтобы убедиться, что Вы не столкнетесь с проблемами, один из моих помощников проследует за вами до границы округа, — Рим подвинул бумагу через стол.
Чарльз торжествующе улыбался, когда подписывал свои показания, не потрудившись прочитать их, чтобы убедиться что все правильно. Теперь он знал наверняка, Мэри Элизабет любит его. Она отказалась выдвигать обвинения против него, не то, чтобы это имело значение, если бы она это сделала. Они оба знали, что он не сделал ничего плохого. Эти мужланы попытались бы задержать его, а он бы вызвал команду своих юристов, роящихся вокруг них, прежде чем они бы что-то поняли.
Что касается Мэри Элизабет, он до сих пор точно не понял, что произошло. Тот сказал, что здоровяк пришел после того как Мэри Элизабет рванулась к портфелю. Он думал, что на нее нападают и сделал то, что и любой другой человек в этих обстоятельствах — защитил ее от ответного удара.
У него был адский удар. Последнее что ясно помнил Чарльз, как стоит над Мэри Элизабет и сообщает ей об их свадьбе. Это напомнило ему, что он все еще должен забрать невесту. Он подыграет им пока. Уедет, как ему и сказали, но вернется. Ничто и никто не удержит его от женщины, которую он любил.
Позже, у стола дежурного, когда шериф передавал ему ключи, он дал ему дружеский совет.
— Мы нашли Ваш фургон и припарковали на боковой стоянке. Если бы я был Вами, я бы отвез его к механику и проверил. Кажется, его слегка тянуло вправо, когда я был за рулем. Ох, и будьте осторожней с живностью, особенно ночью на дорогах. Они, как правило, появляются из ниоткуда со всеми этими лесами вокруг. Особенно со всеми этими поворотами на дороге, иногда они появляются, прежде чем ты осознаешь это. Осторожней за рулем. Мы не хотим, чтобы Вы по какой-либо причине вернулись назад. Придерживайтесь ограничений скорости и все должно быть хорошо. Помощник Харрис убедиться, что вы доехали до границы, — Помощник Харрис наклонил свою шляпу в сторону Чарльза, а затем вышел, ожидая у своего крузера.
Чарльз посмотрел на шерифа с презрением, когда забирал свои вещи. Проверяя, чтобы убедиться, что все на месте, он заметил, что пропало оружие.
— Где мой пистолет?
— У помощника Харриса. Он вернет его вам, как только вы достигните границы.
Зная, что все равно ничего не сможет сейчас с этим сделать, Чарльз взял свои вещи и вышел. Они не услышали от него кое-что еще. Как только он вернет Мэри Элизабет домой, он подаст иск на этот городок, настолько большой, что завладеет им. Улыбаясь от этой мысли, он вышел и сел в фургон.
Согласно совету, он тщательно все
Как только он выехал за основную часть города, то набрал скорость, когда ограничение по скорости увеличилось. Горная дорога была темной и извилистой. Несколько раз он постукивал по тормозам, чтобы замедлить скорость, так как склон дороги давал авто все больший и больший разгон.
Рулить становилось все труднее и труднее, казалось, рулевое управление не работало. Он использовал все больше сил, чтобы сворачивать на крутых поворотах. Тормоза ощущались слишком свободными. Вначале с ними все было нормально, но чем дальше он ехал, тем свободней ощущалась педаль, и приходилось дольше и дольше ждать, пока фургон замедлиться от нажатия на педаль тормоза.
Подозрение, что кто-то поработал над тормозами, только пришло ему в голову, когда что-то большое и мохнатое выскочило на дорогу перед ним. Подумав, что это олень, он инстинктивно сильно крутанул руль, чтобы избежать удара. Последняя мысль, пробежавшая в его разуме, прежде чем мир пошел кувырком была:
«Это самый огромный чертов волк, которого я когда-либо видел».
Из-за того, что он резко повернул, фургон потерял равновесие и перевернулся. Его ремень выскочил, когда автомобиль перевернулся несколько раз, прежде чем врезаться в ствол огромного дуба. Авария смяла машину как гармошку.
Помощник Харрис, который был в нескольких метрах позади него, когда произошла авария, замедлил полицейский крузер, прежде чем остановить рядом с сидящим посреди дороги волком. Когда он открыл дверь и вышел, обернувшийся перевертыш оказался Помощником Вилсоном, стоявшим во всей своей неприкрытой красе. Он небрежно подошел к крузеру, чтобы подхватить свою одежду с пассажирского сидения, в то время как Помощник Харрис пошел проверить пострадавшего.
Все внимательно осмотрев, он по рации связался с главным управлением.
— Босс, тебе лучше прислать коронера. Мистер Ремингтон попал в аварию. Кажется, он ехал слишком быстро, спускаясь с гор и свернул, чтобы избежать столкновения с животным. Видел все своими глазами.
— Некоторые люди просто не слушают. Я предупреждал его, чтобы был осторожней, ехал медленней и остерегался живности. Да ладно, я подожду до утра, чтобы сообщить родственникам. Нет смысла, будить еще больше людей, чем уже есть в этот час ночи, — Рим отключил рацию с удовлетворенной улыбкой на лице.
Да сэр, некоторые люди просто не слушают.
****
Хью рассказал Мэри Элизабет о смерти Чарльза на следующее утро, когда она наконец-то проснулась. Она подумала, что это очень подозрительно, но внутри почувствовала огромное облегчение, что угроза от Чарльза была эффективно устранена из ее жизни. Это было заслуженное возмездие, Чарльз умер таким же способом, каким забрал жизнь Бэбс. Она решила подождать, прежде чем позвонить родителям и рассказать плохие новости. Она малодушно надеялась, что кто-то другой расскажет им первый.