Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мэри и медведь
Шрифт:

После того, как развесила новые наряды и бросила грязную одежду в корзину, где она и должна быть, она пошла обратно к грузовику за остальными вещами, только чтобы воскликнуть

— Что ты здесь делаешь?

*****

Чарльз не мог поверить своей удаче. Он занял свою позицию только пару минут назад, и вот приехала Мэри Элизабет. Она ни разу не посмотрела в его сторону. Она не только вернулась, но и оставила входную дверь открытой для него. Он не получит лучшего шанса чем этот.

Он потянулся назад и взял свой портфель. Все было готово и ждало. После того,

как он заберет ее, он мог убираться отсюда и покинуть эту маленькую дыру позади. Оглянувшись, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, он вышел из фургона и тихо закрыл дверь. Он быстро поднялся по лестнице, желая поймать ее, пока она внутри. Он зашел внутрь и толкнул дверь, закрывая ее, когда Мэри Элизабет вышла из одной из комнат.

— Что ты здесь делаешь?

Достаточно удивительно, его будущая невеста, не слишком была рада видеть его. Ох, ладно, это скоро изменится.

— Ну надо же, Мэри Элизабет. Я проделал весь этот путь, чтобы навестить тебя, а ты не рада меня видеть. Так ты относишься к семье?

Она ответила так же, как он того и ожидал.

— Прости, Чарльз. Ты застал меня врасплох. Конечно, я счастлива, видеть тебя. Почему ты сперва не позвонил мне и не предупредил что приедешь?

— Тогда это не было бы сюрпризом. Я здесь уже несколько дней жду тебя. Твоя подруга Киеша сказала мне, что ты уехала из города по делам.

— Да, так и было, — медленно ответила она. — На самом деле, я только пять минут, как вернулась домой. Это странно. Я только что говорила с Киешой, и она не упоминала…

— Ты не собираешься предложить мне присесть? — быстро перебил он, не дав ей времени закончить мысль.

— О, где же мои манеры? Проходи. Присаживайся. Может тебе чего-то подать? Не уверена, что у меня есть что-то, но ты более чем приветствуешся.

— Нет. Все нормально. Подойди, присядь рядом и, давай поговорим.

Она подошла и села, но продолжала смотреть на дверь в ожидании.

— Ты кого-то ждешь?

— Моего арендодателя. Киеша сказала, что он искал меня.

Так тот здоровяк ее арендодатель. Это имеет смысл. Может народ в закусочной был не прав.

— Чарльз, зачем ты здесь?

— Я приехал, чтобы забрать тебя домой. Твои родители скучают по тебе и попросили меня привезти тебя обратно.

Мэри Элизабет закрыла глаза и вздохнула.

— Чарльз, я хотела, чтобы ты не приходил. Я же говорила тебе и матери бесчисленное количество раз, что мне здесь нравится. Я не вернусь домой. Теперь Рефьюдж мой дом.

— Мэри Элизабет, я думаю, эта глупость продолжалась достаточно долго и твоя мама согласна. Я рассказал тебе что чувствую. Да, я совершил ошибки, но пришло время оставить все в прошлом. Ты отомстила, уйдя и заставив меня гоняться за тобой и даже заводя интрижку с этим деревенщиной. А теперь пришло время, прекратить набивать себе цену и вернуться домой, чтобы мы могли пожениться, что должны были сделать еще многие годы назад.

Она смотрела на него так, будто он был совсем невменяемым.

— Чарльз, я не набиваю себе цену. Это мой дом и я не выйду за тебя. Я говорила это прежде чем уехала, а затем

снова по телефону, когда мы говорили в последний раз. Твое упорство в отношении меня как твоей невесты меня настораживает. Я не думаю, что ты воспринял смерть Бэбс, как должен был. Может тебе нужно получить профессиональную помощь.

— Я НЕ СУМАСШЕДНИЙ! — он закричал на нее, заставив вздрогнуть от крика и скользнуть к краю дивана, готовясь подскочить на ноги и смотря на него с опаской. Он сделал глубокий вдох, успокаиваясь и, протянул руку в немом призыве. — Прости, дорогая. Я не хотел напугать тебя. Просто твоя сестра привыкла говорить постоянно подобные вещи. Вот почему мне пришлось сделать это, понимаешь?

****

— Пришлось сделать что, Чарльз? — она не встала, но отсела подальше от него, до сих пор встревоженная его потерей контроля минуту назад. Она никогда не видела Чарльза таким.

— То, что пришлось избавиться от нее, конечно же. Она хотела оставить меня. Она собиралась рассказать всем, кто будет слушать, что я сумасшедший, не то, что кто-то бы поверил ей. Но все-таки скандал был бы ужасным. И ничего такого не должно быть связано с именем Ремингтонов. — Он рассмеялся, жутким маниакальным смехом, от которого волосы встали на затылке.

Мэри Элизабет смотрела на него с начинающимся ужасом. С Чарльзом было что-то серьезно неправильное. Она начинала верить, что его разум затуманился.

— Чарльз, смерть Бэбс несчастный случай — помнишь? Это была авария, в которой ее убил пьяный водитель.

Он улыбнулся ей, будто забавляясь ее наивностью.

— На самом деле это был удар и побег. Помнишь? Предполагается, что водитель был пьян и скрылся с места происшествия, чтобы его не обнаружили. На самом деле не так сложно было подтолкнуть следователей к этой мысли. Это происходит постоянно. Не было свидетелей, которые бы опровергли это и дело закрыли. А теперь поторапливайся. Мы потратили достаточно времени. Давай, пока твой друг на хаммере не решил вернуться. — Он поднялся на ноги и протянул ей руку в ожидании.

Она покачала головой в отрицании.

— Чарльз, ты понимаешь что говоришь? Ты говоришь, что ты убил Бэбс.

— Действительно, дорогая. Она должна была быть убита. Я не понимаю в чем проблема.

Она смотрела на него, будто действительно увидев впервые.

— Ты сошел с ума. Ты стоишь и признаешься в убийстве Бэбс и думаешь, что я куда-то уйду с тобой?

Она встала и начала пятиться к двери. Чарльз двинулся за ней, преградив ей путь.

— Убирайся из моего дома. Я никогда больше не хочу видеть тебя.

— Не глупи. Конечно, ты хочешь видеть меня. Ты любишь меня. Мы собираемся пожениться, помнишь? А теперь пойдем, у нас нет времени на все это. Мы должны уехать, прежде чем вернется твой арендодатель.

Он действительно безумен. Ей нужно выгнать его отсюда. Он стоял между дверью и спальней. Там остался и телефон.

— Чарльз, если ты не уйдешь сам, я вызову полицию.

Он сделал шаг к ней, она попятилась, отступив ближе к телефону. Он остановился, и недоумение отразилось на его лице.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Неудержимый. Книга XXI

Боярский Андрей
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI

Девятое правило дворянина

Герда Александр
9. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Девятое правило дворянина

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Мастер 5

Чащин Валерий
5. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 5

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Наследник Четырех

Вяч Павел
5. Игра топа
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
6.75
рейтинг книги
Наследник Четырех

Чужой ребенок

Зайцева Мария
1. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Чужой ребенок

Строгий Режим

Тесленок Кирилл Геннадьевич
3. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.45
рейтинг книги
Строгий Режим

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак