Мэри и медведь
Шрифт:
— Что ты имеешь в виду, говоря, что она уехала из города? — спросил Алекс, так как Хью был слишком занят, рыча, что не было хорошим знаком. У нее не было желания увидеть разъяренного медведя. Слова Шеннон пронеслись в ее голове.
— Ну, она вроде как, случайно обнаружила, что в паре с перевертышем, о чем даже не подозревала, — она обернулась, посмотреть на Хью, и быстро вернула взгляд к Алексу, когда увидела, насколько разгневанным был Хью. — Это выбило ее из колеи, и ей нужно было время, чтобы подумать, поэтому я ее отправила в деловую поездку. — видя, как выглядят оба мужчины, она заговорила быстрее. — Она вообще хотела просто сбежать, но
Хью был настолько взбешен, что его глаза изменились, а челюсть чуть вытянулась вперед, делая его лицо немного забавным.
Алекс был в Альфа режиме.
— И как она, как ты выразилась «случайно» узнала, что повязана с Хью?
— Ну… она пришла в магазин, и Шеннон была там же. Я спросила ее, купила ли она себе новый парфюм, потому что пахла иначе, но Шеннон распознала запах Хью. Мэри Элизабет упомянула, что они с Хью видятся, ну и знаешь, как это бывает. Слово за слово и прежде чем все закончилось, выяснилось, что Мэри Элизабет и Хью совершили все для связывания, кроме того, что она понятия не имела об этом и когда узнала, то испугалась, — Киеша глубоко вдохнула. Она выпалила все это на одном дыхании, желая, что все завершится.
Хью закрыл глаза и выглядел немного отчаявшимся.
— Ты знаешь, куда она направилась?
Видя страдание на его лице, Киеша почувствовала, как тает ее сердце. Этот мужчина действительно любил ее подругу. Она была уверена, что у него была веская причина, чтобы делать из этого секрет.
— Нет, прости Хью. Она должна поездить по соседним городкам с проверкой магазинов, посмотреть, что реально продается, так мы будем знать, что завозить к нам. Я взяла с нее обещание звонить каждый вечер, или я пошлю тебя за ней. Для чего это стоит, я думаю она действительно любит тебя. Ей просто нужно время, чтобы прочистить голову и подумать. Она бы никогда не позволила приблизиться к ней, если бы ты ее не волновал.
Плечи Хью поникли.
— Обещай мне позвонить, как только услышишь вести от нее.
— Обещаю, Хью. Я уверена, что она уехала ненадолго, — Киеша пыталась успокоить его, когда он вышел за дверь.
Как только Хью уехал, Алекс повернулся к ней с выражением на лице, которое ей не понравилось.
— Я вижу, мы должны немного поговорить о совании носа в чужие дела, — он запер дверь и начал подниматься к ней.
Киеша повернулась и побежала, зная, что он поймает ее. Алекс никогда бы не причинил ей вреда, но у мужчины была своя точка зрения, которая оставляла глубокое впечатление, которого надо было избегать любой ценой. Она практически добралась до двери их комнаты, когда почувствовала его за спиной. Он поднял ее на руки и внес в спальню, захлопнув за ними дверь.
— Позволь преподать тебе курс о том, как мы не вмешиваемся в жизни «суженых» и, посмотрим, смогу ли я сделать на этот раз урок более запоминающимся.
И он преподал ей урок, который она не скоро забудет.
19 глава
Чарльз пробежался еще раз по своему мысленному списку, чтобы убедиться, что взял все необходимое для поездки. Билет в одну сторону на самолет в Ноксвилл был в кармане. Подтверждающий документ для грузового фургона, который он арендовал, был в портфеле. Будучи знакомым с маленькими городками, он знал самый быстрый способ быть замеченным — прокатиться по городу в малознакомом люксовом автомобиле. Он не желал привлечь
Так же в его портфеле была бутылка быстрорастворимого транквилизатора, просто для случая, если его невеста окажется несколько сопротивляющейся. Он потакал ее незначительному восстанию, но его терпение подходило к концу. Да, он совершил ошибку, женившись на Шлюхе, излил искреннюю любовь на бездушную оболочку — женщину, достойную лишь презрения — но что было, то прошло. Пришло время положить конец этой глупости и вернуть ее домой, где она и должна быть.
Ни один из них не молодеет. Они должны заняться воспроизводством его наследников как можно скорее. Он должен был кому-то оставить свою империю, и это будет кто-то из его собственных детей. А так же он убедиться, что за Мэри Элизабет должным образом позаботятся. Он уже предусмотрел ее будущую финансовую безопасность в своем завещании как хороший муж.
Она увидит, что он прекрасный глава семьи. Он уже урегулировал щедрое ежемесячное пособие для нее, которое начнет поступать со следующего месяца, так что она может бросить эту свою глупую работу. Как будто он позволил бы своей жене работать, особенно после того что случилось в прошлый раз. Нет, она может проводить свое время, заботясь о нем и детях. Если этого будет не достаточно чтобы держать ее занятой, всегда есть благотворительные организации. Они всегда нуждаются в преданных работниках. Это будет не только шанс использовать ее деловые навыки, которые она приобрела в колледже, но так же выставит его в хорошем свете.
Он нашел бутик с хорошей репутацией и попросил их подобрать гардероб только для его любимой. Хотя они сделали отличную работу подбирая одежду для Шлюхи, он решил не использовать тот же магазин, который использовала та Шлюха, когда была жива. Чарльз не думал, что его невесте хотелось бы, чтобы ее хоть немного сравнивали с сестрой. Только несколько вещей, которые он заказал, были уже доставлены, но остальное тоже вскоре прибудет. Когда Мэри Элизабет вернется домой, то увидит шкаф полный одежды, которая ждет именно ее.
Они оставят тот драндулет, который она называет машиной в Северной Каролине. Она сможет выбрать себе транспортное средство и если ничего не найдет в гараже на шесть машин, то он просто купит ей автомобиль, который она выберет. Он легко мог приобрести его под «фирменным именем» и использовать это в качестве списания налогов.
Должно пройти не больше пары дней для того чтобы забрать свою невесту. Он уже заказал служителя и дал объявление о браке. Он понял, что что-то уединенное, но со вкусом будет уместно в этот раз, так как он все еще должен быть траурным вдовцом. Его деловые партнеры не поняли бы его поспешный брак. В конце концов, он жениться на сестре своей жены, поддерживая семью, как говорят. Он уже знал, что ее прошлое безупречно, и эта практика была распространена в его кругах.
Он сообщил своим сотрудникам, что его невеста вернется назад с ним и все должно быть готово. Все, что он мог продумать из того что должно быть сделано, уже готово. Ах да, страховка. Его невеста могла, в некоторых случаях, быть крайне упрямой. Подойдя к сейфу, он вытащил свое секретное оружие, кое-что не южно-джентельменское, заслуживающее его соли, но без нее. Он сомневался, что ему это понадобиться. Чарльз был уверен, что Мэри Элизабет увидит свои ошибки, после того как они поговорят лицом к лицу. Если нет, то есть кое-что другое, такое как девять миллиметров, что сможет подтолкнуть разговор дальше.