Мэри Поппинс возвращается
Шрифт:
Джейн с Майклом приподнялись в кроватях.
— Откуда все это? — изумленно спросил Майкл. — Я сто раз лазил под кровать. Там ничего не было!
Мэри Поппинс не ответила, она начала готовиться ко сну.
Джейн с Майклом переглянулись. Они знали, что спрашивать бесполезно, потому что Мэри Поппинс все равно ничего не скажет.
Тем временем Мэри Поппинс расстегнула белый
— А что там внутри? — поинтересовался Майкл, глядя на маленький золотой медальон.
— Портрет.
— Чей?
— Узнаешь, когда придет время. Не раньше, — фыркнула Мэри Поппинс.
— А когда оно придет?
— Когда я уйду.
Дети уставились на нее испуганными глазами.
— Мэри Поппинс! — вскричала Джейн. — Вы ведь не уйдете снова, правда? Скажите. Скажите, что нет!
Мэри Поппинс пристально посмотрела на нее.
— Да, хорошая у меня будет жизнь, — заметила она, — если я ее всю проведу с вами!
— Но вы останетесь? — умоляющим голосом проговорила Джейн.
Мэри Поппинс подбросила медальон на ладони.
— Останусь, пока цепь не порвется, — кратко ответила она. И, натянув через голову одну из своих ночных рубашек, стала раздеваться.
— Тогда ладно, — шепнул Майкл Джейн. — Я успел рассмотреть цепь. По-моему, она очень крепкая.
Он ободряюще кивнул сестре. Лежа в кроватях, дети смотрели на Мэри Поппинс и вспоминали, как она впервые появилась на Вишневой улице. Вспоминали они и о том, как она улетела на своем зонтике, когда ветер переменился, и о долгих днях разлуки с ней, и о ее сегодняшнем чудесном появлении. Внезапно Майкл о чем-то вспомнил.
— Мой змей! — сказал он, садясь в постели. — Я совсем про него забыл! Где мой змей?
Голова Мэри Поппинс появилась из ворота ночной рубашки.
— Змей? — сердито спросила она. — Какой змей? Что еще за змей?
— Мой желто-зеленый змей с бумажными кисточками. На веревке от которого вы опустились.
Мэри Поппинс уставилась на него.
Майкл не мог сказать, было ли в этом взгляде больше удивления или гнева, похоже, что и того и другого предостаточно. А голос ее, когда она наконец заговорила, был еще ужаснее.
— Насколько я понимаю, ты сказал, — медленно сквозь зубы повторила ода, — что я спустилась откуда-то на веревке?
— Но это правда! — запинаясь, проговорил Майкл. — Сегодня. С облака. Мы видели.
— На веревке? Как мартышка? Я правильно поняла вас, Майкл Бэнкс?
От негодования Мэри Поппинс, казалось, стала вдвое больше ростом. Огромная и сердитая, она нависла над ним, ожидая ответа. В страхе Майкл вцепился в пододеяльник.
— Майкл! Молчи! — прошептала Джейн со своей кровати. Но Майкл зашел уже слишком далеко, чтобы останавливаться.
— Ну тогда — где мой змей? — храбро спросил он. — Если вы не спустились… м-м-м… как я говорил, то куда он делся? На веревке его почему-то нет!
— А я есть? —
Он понял, что лучше не продолжать. Все равно от нее ничего не добьешься.
— Н-нет, — пролепетал Майкл тоненьким голоском. — Нет, Мэри Поппинс!
Она отвернулась и выключила свет.
— Твои манеры, — заметила она сухо, — ничуть не улучшились со времени моего ухода! На веревке! Ну и ну! Еще никто в жизни меня так не оскорблял! Никогда!
Резким движением разложив кровать, она улеглась в нее и с головой накрылась одеялом.
Майкл тихо лежал, все еще продолжая сжимать руками пододеяльник.
— Но ведь она спустилась, правда? Мы же видели! — прошептал он, обращаясь к Джейн.
Но Джейн не ответила. Вместо ответа она показала на дверь Детской спальни. Майкл поднял глаза. За дверью, на крючке, висело пальто Мэри Поппинс. Его серебряные пуговицы сверкали в тусклом свете ночника. А из кармана свешивались бумажные кисточки — кисточки его желто-зеленого змея. Майкл и Джейн долго смотрели на них. Потом кивнули друг другу. Они знали, что лучше ничего не говорить, потому что в Мэри Поппинс есть много такого, чего им никогда не понять. Но она все-таки вернулась! И это было самое главное. С раскладушки до них доносилось ровное, спокойное дыхание. И они чувствовали себя умиротворенно и счастливо.
— Ладно, Джейн, пусть у нее будет фиолетовый хвост, — прошептал Майкл немного погодя.
— Нет, Майкл, — ответила Джейн. — Кажется, красный гораздо лучше…
После этого Детская погрузилась в тишину…
— Уф! Пуф! — пыхтела трубка мистера Бэнкса.
— Клик! Клик! — отзывались спицы миссис Бэнкс.
Мистер Бэнкс вытянул ноги и, положив их на каминную решетку, даже слегка хрюкнул от удовольствия.
— Ты еще не раздумал отправляться в плавание? — спросила его миссис Бэнкс.
— Э-э… раздумал. Кажется, я довольно плохой моряк. А с котелком все в порядке. Я отдал его чистильщику, — ну, тому, что сидит на углу, — и он почистил его весь черным гуталином. Так что теперь котелок как новенький! Даже лучше. Кроме того, вернулась Мэри Поппинс, а это значит, что вода для бритья теперь будет такой, какой надо.
Миссис Бэнкс улыбнулась про себя и продолжила вязание. Она была очень рада, что мистер Бэнкс оказался плохим моряком, и что Мэри Поппинс наконец-то вернулась.
Внизу, на кухне, миссис Брилл делала новый компресс на ногу Элен.
— Не сказать, чтобы я была от нее без ума, — говорила миссис Брилл, — но надо признать, что дом сегодня стал совершенно другим! Так что все к лучшему.
— И мне так кажется, — отозвалась Элен.
— И мне, — подумал Робертсон Эй, прислушиваясь к разговору из чулана. — Теперь у меня будет хоть немного покоя.
И, устроившись поудобнее на перевернутом ящике для угля, он снова заснул, подложив под голову метлу.