Мерле и повелитель подземного мира
Шрифт:
4
Над Венецией плыли серые грузные тучи, отяжелевшие от влаги и грозившие пролиться дождем на дворцы и каналы. С севера дул пронизывающий, не по сезону холодный ветер, завывавший в переулках и тупиках, свистевший на пустых площадях и набережных всех городских островов. Ветер вздымал и кружил листовки, разбросанные повстанцами после появления здесь посланца Ада с предложением защитить Венецию от армий Империи Фараона. Листовки повстанцев призывали жителей выступить против дожей-правителей, против Фараона и всех тех, кто несет вину за смертельную опасность, нависшую над городом. В другие времена
В тайном убежище бойцов сопротивления, в Анклаве — как называл Дарио это место, — сидел Серафин и завтракал.
Он расправлялся с едой не то чтобы не спеша, но и не слишком торопливо, понимая, что ему ничего другого не остается, как запастись терпением и ждать. Рано или поздно они за ним придут и доставят к своему предводителю, к главе Анклава. Ни Дарио и никто из ребятне называл вождя повстанцев по имени, скорее всего — из соображений безопасности. Но Серафина почему-то беспокоила и настораживала эта таинственность.
Дворец, занятый повстанцами, находился не на окраине города, а на расстоянии какой-нибудь сотни шагов от исторических зданий и памятников старины. В то же время этот дворец словно был отмечен печатью заброшенности и одиночества. Серафин чувствовал себя здесь не очень уютно, однако не находил в этом ничего необычного или сверхъестественного.
Ночью по пути сюда он со своими тремя провожатыми то и дело наталкивался на свидетельства того, что вражеское вторжение началось сразу во многих местах. По беретам каналов, как заметили мальчики, валялось множество брошенных металлических подводных аппаратов, на которых воины-мумии пробрались в лабиринт водных улиц Венеции. Самих воинов у каналов не было видно, однако не возникало сомнений, что мумии пришли и уходить не собираются. Они заполонили город и бродили в одиночку или небольшими группами по переулкам, наводя ужас на жителей. Судьба города была предрешена. То там, то здесь Серафин и его спутники слышали громкие вопли и крики, а порой за углом того или иного дома — звонкий лязг ятаганов. Когда они прибегали на место расправы, то находили одни лишь трупы, среди которых Серафин узнавал своих бывших товарищей — членов воровской гильдии.
Трудно было понять истинные намерения Фараона, столь жестоко расправлявшегося с людьми. Его военные галеры и солнечные лодки находились недалеко от берегов Лагуны, и ему ничего не стоило окружить главный остров Венеции, высадить на него своих воинов и обойтись без массовых убийств горожан.
Серафин сначала предположил, что Фараон захотел устрашить венецианцев. Но за три столетия беспрерывной осады жители и так были запуганы едва ли не до смерти. А может быть, Фараон просто тешил себя жестокостью? Начал свое вторжение с изощренных убийств, а потом обрушит на город ураган огня и металла?
Серафин не мог понять, что же в действительности происходит, и ждал, что глава Анклава все-таки ответит на возникшие вопросы.
Зал, куда его привел Тициан, находился на втором этаже дворца. Первый этаж, как и в других старинных дворцах, был нежилым. В былые времена, когда такие здания принадлежали семьям богатых торговцев, полуподвальные помещения служили складом для товаров, а в те годы, когда случались наводнения, их затапливало водой из каналов.
Теперь, после стольких лег осады, торговля почти умерла в отрезанной от мира Венеции;
Окна и двери в пустых полуподвалах были замурованы, заложены камнями еще тогда, когда никто не знал о воскрешении Фараона. Таким образом, повстанцам досталось здание, в целом годное для обитания. Серафин по некоторым признакам догадался, что их предводитель живет здесь уже довольно давно. Наверное, он какой-нибудь благородный или даже знатный горожанин. А может быть — торговец, из тех немногих, кто здесь остался. Едва Серафин успел сунуть в рот последний кусок, как дверь в зал, где он сидел, отворилась. Вошел Тициан и велел ему следовать за собой.
Серафин шел за бывшим подмастерьем зеркальщика по многочисленным коридорам и ходам, вверх по лестницам и вниз под арки. На всем пути им не встретилось ни одной живой души. Казалось, что людям строго-настрого запрещалось приближаться к покоям главы Анклава. В то же время Серафин ощущал, что с каждым следующим коридором и залом в атмосфере что-то едва заметно меняется; действительность начинает восприниматься как-то иначе: странно и расплывчато. Нет, тусклое освещение оставалось прежним, не менялся и запах — пахло сыростью и плесенью. Но будто бы органы чувств реагировали на все вокруг по-новому: и дышалось, и виделось, и слышалось по-иному, хотя еще было непонятно — как и почему.
Тициан подвел его к высокой двери и шепнул:
— Стой здесь. Тебя позовут.
Он повернулся, хотел уйти, но Серафин схватил его за плечо.
— Ты куда?
— К ребятам. Назад.
— Ты здесь не останешься?
— Нет.
Серафин с недоверием посмотрел на дверь, перевел взгляд на Тициана и опять взглянул на дверь.
— Слушай, а это не западня?
Он понимал, что глупо задавать такой вопрос, но не мог отделаться от подозрений и забыть о старой вражде, существовавшей между ним и Дарио. Он ждал от своего заклятого — или уже бывшего? — врага любой гадости.
— Какой в западне смысл? — спросил Тициан. — Мы могли тебя не спасать от мумий, вот и все. И дело с концом.
Серафин помолчал, потом медленно покачал головой.
— Ладно, извини. Я ваш должник.
Тициан растянул рот в улыбке.
— Да, Дарио бывает опасен. Настоящий головорез. Я знаю.
Серафин не смог не улыбнуться.
— Вы с Боро тоже это заметили?
— Знаешь, но у Дарио есть свои плюсы. Один или даже два. Иначе его бы тут не терпели.
— Плюсы у всех есть. Ясное дело.
Тициан ободряюще мотнул головой.
— Жди и не тревожься.
Он решительно повернулся и быстро, но без спешки пошел туда, откуда они только что вышли. Серафина вдруг бросило в жар от мысли, что теперь в одиночку ему не найти дорогу назад. Анклав со своими залами, коридорами и подвалами — подлинный лабиринт.
Тут правая створка двери неожиданно, словно по мановению чьей-то руки, отворилась, и Серафина обволокло что-то светлое и мягкое. Словно сотня нежных, легких, как перышки, и почти неощутимых пальцев заскользили по его лицу, защекотали воздушным прикосновением. В страхе он отпрянул назад, но оказалось, что это всего лишь трепетал тончайший шелковый полог, брошенный на него струей воздуха.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)