Merry dancers
Шрифт:
— Это не свинья! — возмутилась она, грозно сверкнув глазами.
— Свинья! — парировал Блэк, ввязываясь в перепалку.
— Медведь!
— Свинья-я!
— Медве-едь!
— Свинья!
— Свинья!
— Медведь! Ах, ты… — стукнул кулаком по столу Цигнус.
— Вот, я же говорила! — весело перебила Аврора, высунув язык, заставив даже вечно безучастную Друэллу усмехнуться.
— Так, хватит! — неожиданно оборвал Том и отобрал свой подарок у Цигнуса, смеющегося уже над собой за то, что попался на старую
Блэк тыкал в девушку пальцем, пытаясь сдержать хохот.
— Ты меня подловила, вот молодец!
Слизеринцев редко удавалось видеть с беззаботными улыбками на устах, казалось, что они просто не способны дурачиться кроме как по поводу чьих-то неудач или казусов, и Малфой был рад видеть, что и на его факультете происходит нечто искренне веселое. Это было так странно, что он и сам заулыбался, а еще это серьезное выражение лица Риддла, который явно чувствовал неудобство, сжимая в руке такой оригинальный подарок. Аврора Уинтер — девушка, заставляющая смеяться.
— Дай пять! — продолжая хохотать, сказал Цигнус, и Аврора ответила, хлопнув ладонью в ладонь. — О, сильный удар, ты не занималась боксом?
*
Аврора заключила в объятия Джоконду, идущую к ней навстречу после того, как завершился балаган со слизеринцами, и они стали расходиться с ужина.
— Привет, Джеки, я очень скучала, — пропела девушка прямо ей в ухо.
— Я тоже, Аврора, — ответила та, заставив себя улыбнуться. — Я вернусь, мне надо зайти к директору, а потом можем увидеться.
После лицезрения сцены с игрушкой, Джеки даже на мгновение удалось искренне улыбнуться впервые за полтора месяца, и она не услышала слов соболезнования от Уинтер, что, кстати, тоже было облегчением.
Аврора кивнула, проводила её взглядом до боковых дверей Большого зала и пошла к Элоис и Мередит, чтобы всё разузнать.
*
Коридор уже опустел, и Абрахас покинул Большой зал последним из слизеринцев. В кармане брюк лежала эта странная игрушка, но он и не думал от нее избавляться, а вот второй счастливый обладатель, похоже, был иного мнения. Абрахас застал именно тот момент, когда мишка-свинья полетела в урну, но не попала, а равнодушный слизеринский староста пошел дальше.
— Эй, Риддл! — сам от себя не ожидая немного грубо позвал Абрахас.
Том обернулся, на миг на его лице появилось выражение легкого удивления: мало того, что его окликнул какой-то новенький, да еще и в таких интонациях.
— Чего?
— Подарки обычно не выбрасывают, — назидательно продолжил он, сложив руки на груди.
— Тебе-то какое дело? — злобно спросил Том. — Свой можешь хранить под подушкой.
Вот он – настоящий Том Риддл без маски и приличий, раздраженный
добротой Авроры. Где же наигранное благородство и доброжелательность?
— Не ценишь чужого труда? Она, вообще-то, старалась, — Абрахас с удовольствием отметил, что Том совершенно неспособен выносить чьих-либо нравоучений.
— Малфой, я не очень-то понимаю, — с расстановкой начал он, — чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я сохранил эту игрушку на память? Не смеши. Уинтер абсолютно чокнутая, ты сам видел, мне ни к чему её подарки.
Том все больше выходил из себя, но Абрахас так просто не собирался отступать, он открыл рот, чтобы снова ткнуть Риддла в невежество, но, к удивлению, его перебили:
— Он прав, — послышался девичий голосок, — и Аврора не чокнутая, Том, она замечательный и добрый человек, и ты не имеешь никакого права говорить о ней подобные вещи, — тон был строг и поучителен.
Малфой обернулся, чтобы увидеть за собой бесшумно подкравшуюся девушку, которую не видел в Хогвартсе за прошедшие две недели семестра. Немного бледновата, но, в целом, даже красива, а синие глаза сейчас выражали долю презрения к старосте. Том вообще, казалось, готов был разорвать в клочья двух нападающих на него студентов.
— С возвращением, мисс Смит, — наигранно доброжелательно сказал он, — и спасибо, что лезешь не в своё дело.
Она усмехнулась как-то устрашающе, а ведь Том помнил её совсем другой — светлой и приветливой девочкой, дрожащей от каждого его случайного взгляда. Удивительно, как людей меняет смерть. Конечно же он знал, что ей пришлось пережить, и как сильно Джоконда смогла повзрослеть за прошедшее лето, но никто не давал ей права так с ним разговаривать. Давно уже Том не испытывал такой злости и неприязни.
— Она моя подруга, — Джеки подошла к урне и, опустившись на корточки, достала из-за ведра завалившегося туда медвежонка; стряхнув с него пыль, она внимательно посмотрела в черные глаза Риддла и протянула игрушку ему. — Возьми, и впредь знай: такие люди, как Аврора, никогда не делают чего-то из корыстных побуждений, — оценив страшненькую на вид игрушку, она продолжила: — Она сделала его и подарила от чистого сердца. Будь чуточку благодарнее и не разбрасывайся такими подарками, — на миг почудилось, что в её глазах проскользнул огонек грусти.
Том готов был взорваться, но вовремя сдержал эмоции, снова используя непроницаемую маску. Он слишком много позволил себе за эту короткую встречу с Джокондой и Абрахасом, никто не должен знать, что и у него случаются всплески агрессии. Да Том и сам удивился, чем же его так взбудоражила эта ситуация?! Может, именно потому, что подарок действительно сделан от чистого сердца? Он принял игрушку у девочки и почему-то почувствовал, как на плечи взвалили неподъемную гору камней. Всего лишь глупый подарок, но из-за этого ему стало как-то не по себе.