Мёртвая зыбь
Шрифт:
Званцев и его спутники сердечно распрощались с новыми французскими друзьями, чувствуя себя обогащенными и заинтригованными.
Как величайшее сокровище взяли они документы погибшего советского героя, чтобы передать их в Москве по назначению. Но газету, старую газету времен французского Сопротивления с именем Сирано де Бержерака, Званцев оставил себе, заменив ее новым конвертом.
Он тогда еще не знал, что этот легендарный герой, считавшийся непревзойденным по храбрости гасконцем, хотя родился не в Гасконе, станет близок ему, и он посвятит ему и Кампанелле два романа спустя много лет после памятной встречи в Париже.
ЖЕЛАННЫЙ ЯД
Как я хотел бы для “дуэли”
Противницу себе найти.
И звёздной ночью без дуэньи
С ней вместо шпаг скрестить пути.
И пусть в мучениях до встречи
Волненьем жгучим буду жить.
Змеиный яд болезни лечит,
Желанный яд кровь освежит.
Придёт, как гром, моё мгновенье
Смогу счастливцем страстным стать
И за одно прикосновенье
Полжизни радостно отдать!
Хочу сраженным быть не сталью,
А приоткрытою вуалью.
Теплоход “Победа”, завершая круиз, отплывал из Гавра. Впереди Северное море и “Кельнский канал” через Западную Германию.
Советские туристы покидали Францию, а французы провожали их. Званцев никогда не думал, что на пристани соберется такая толпа. И когда корабль отчаливал, французы запели “Подмосковные вечера”. Это говорило о многом…
Глава шестая. На корабле через поля и веси
Страна всегда передовая,
Бетховен, Эйлер, Гейне, Гёте!..
Но как могла, народ свой предавая,
Дойти до гнусного ты гнёта? Весна Закатова
Теплоход “Победа”, оставив позади пролив Ла-Манш и оказавшись в Северном море, вошел в Кельнский канал. Проложенный через Германию, он выводил судно прямо в Балтийское море.
Но при пересечении кораблем Европы по этой искусственной прямолинейной реке остановок круизом предусмотрено
— У нас на эстраде в таких случаях публика требует деньги обратно, — возмущалась артистка Савва.
— Что с возу упало, то пропало, — философски замечал ее муж, карикатурист Борис Ефимов.
— Смотрите, — говорила Женя Калашникова, — рыбаки с удочками сидят и не кулаками нам грозят, как турок в Босфоре, а приветливо руками машут.
— Гитлер капут! — крикнул рыбакам Антонио Спадавеккиа.
Рыбаки согласно закивали, что-то крикнув в ответ.
Высоченный “работник Метростоя” укоризненно покачал головой.
— Не повезло нам со знакомством с Германией, — пожаловался Лифшиц.
— Я в прошлом году был в Западной Германии и вывез оттуда загадочную реликвию. Хотите, я прочту вам, что написал по этому поводу. Увидите теперешних немцев и даже великого Эйлера с его удивительным слугой, ну, и наших искателей истин, — неожиданно предложил Званцев.
— Хотим, хотим, — послышались голоса туристов.
— Пожалуйста, здесь на палубе, а не в салоне, — попросила Савва.
Званцев принес из каюты рукопись и прочитал свой новый рассказ, как 12 лет назад в клубе писателей читал “Взрыв”:
З А Г А Д О Ч Н А Я Р Е Л И К В И Я
В стране идей “Изобретании”,
Мечта где — первый цвет весны,
Фонтанами где бьют дерзания,
Становятся где явью сны. А. Казанцев.
рассказ о научном поиске
Я вывез из Западной Германии удивительную реликвию, о чем хочу рассказать.
В прошлом году я, как вицепрезидент Постоянной комиссии ФИДЕ по шахматной композиции, приехал в ФРГ и перед началом очередного конгресса гостил у своих шахматных друзей Герберта и Марианны Йенш.
Они жили в наследственном доме в пригороде Франкфурта-на-Майне, чудом уцелевшем во время американских бомбардировок. Объяснялось это чудо тем, что в тишайшем, утопающем в зелени местечке с вымытыми мылом улицами располагалось производство “Фарбенин-индустри”, пакет акций которого принадлежал американским владельцам. Там и работал Герберт, ведя какую-то картотеку, вместо того, чтобы, как до войны, быть оперным режиссером.
Марианна помогала мне совершенствоваться в немецком языке и варить удивительно просто чудесный кофе.
У них было два сына: Ганс, похожий на мать, такой же светловолосый, мягкий, задумчивый, и, весьма самостоятельный, Иоганн, подросток, собранный, весь в отца, крепыш с отрешенным взглядом, прозванный в семье за успехи в русском языке Ваней. Оба юноши приобщались к русской культуре и, преодолевая застенчивость, говорили со мной на моем родном языке.
Ганс, неплохой музыкант, играл нам на рояле Баха, Моцарта, Бетховена.