Месть драконов
Шрифт:
Он отказался назвать себя, утверждала жена старосты, и не взял вознаграждения. Сказал, что путешествует, что здесь оказался в поисках переправы на юг. Нечасто они плавают туда зимой, но раз такое дело… Сам староста, муж рассказчицы, отправился в плавание кормчим, много молодых парней спорили за право грести. Они отплыли этим утром в той самой лодке, которую бесстрашный герой спас из огня.
Женщина завершила свой рассказ, и воцарилась тишина. Эдмунд не осмеливался встречаться глазами с Элспет. В его воображении уже выстроилась страшная в своей ясности картина: молния среди ясного неба сразу после разорения ледяных пещер и обманщик Локи, принимающий обличье неотразимого героя и блестяще устраняющий последствия им же вызванной катастрофы. Какой смертный обладает такой властью над огнем? Эдмунд понял, что Кэтбар и Клуаран
Эдмунду хотелось крикнуть этим доверчивым простакам, радующимся своему заблуждению: «Это был Локи! Это чудовище, устроившее у вас пожар, перебившее сотни таких, как вы! Как вы можете быть такими слепцами?» Впрочем, он все отлично понимал: глядя на восторженные лица, он видел, что они рады были поверить в чудо и никакие его слова теперь их не разубедят.
— Воистину чудодейственное избавление! — проговорил Клуаран с ноткой благоговения в голосе. — Хозяюшка, — продолжил он, — мы тоже путешественники, хотя и не герои, и тоже жаждем переправиться на юг. Знаю, сейчас не время для переправы, но ваш рассказ зажег во мне горячее желание собственными глазами увидеть вашего избавителя. Моим спутникам хочется того же. В какой порт повезли его ваши мужчины?
Женщина просияла:
— Вы правы, немногие могут сказать, что видели настоящего героя! Он отправился в Алебу, что в Датском королевстве.
— Если я не ошибаюсь, — изрек Клуаран как ни в чем не бывало, — вы что-то говорили о второй лодке?
Вторая лодка — видавшая виды и неуклюжая — оказалась хуже спасенной из огня. Но и с такой посудиной жителям не хотелось расставаться, пока не вернулась из плавания их первая лодка. Впрочем, Кэтбар счел лодку годной, а главное, подарил деревне обеих лошадей и изъявил готовность рассчитаться за наем серебром. Оставшиеся в деревне лодочники согласились составить еще одну команду, но предупредили, что отплыть можно будет только поутру. Клуаран выдал себя и Кэтбара за торговцев сукном, ищущих сбыта своего товара в далеких северных городах, а Эоланду назвал вдовой, и сказал, что у нее двое детей — Эдмунд и Элспет, которым он покровительствует и везет к родным после гибели их отца. Молчание и отрешенность Эоланды позволяли поверить этой версии, так что никто не обратил внимания, как мало похож Эдмунд на ее сына и на брата Элспет. Эдмунд подозревал, что жители слишком поглощены происшедшим с ними, чтобы замечать что-либо, не относящееся к их переживаниям.
Собрать команду не составило труда. Оставшаяся в деревне молодежь была рада возможности снова увидеть своего героя, и старую лодку в два счета починили. В тот же день они подняли парус и устремились на юг по серым волнам. Город Алебу находился на западном побережье Датской земли, как объяснили моряки, севшие за весла. Плавание должно было продлиться не более двух дней.
А продлилось целых три: весь первый день свирепые ветры относили их в сторону. Эдмунд не ожидал, что плавание будет таким нелегким. Он вспомнил свое первое путешествие по морю на «Копьеносце», после которого минуло всего несколько недель, и разразившийся тогда страшный шторм. Кораблекрушение и нападение дракона по имени Погибель направили его тогда по пути, который до сих пор казался ему невероятным, и наделили его даром, о котором он прежде и помыслить не мог и который сделал его изгоем, и ему как будто вообще не суждено было от него избавиться. И пути этому не было видно конца.
С другой стороны, теперь у него была Элспет. Он в который раз любовался своей подругой, стоявшей на носу лодки. Ни разу после выхода из пещеры Локи он не видел ее такой счастливой. Она была по-прежнему слаба и смущалась, что могла пока оставаться только пассажиркой, но ее лицо уже зарумянилось, и качка, от которой его сильно мутило, казалось, возвращает ей силы. Она стояла, бережно поддерживая свою правую руку и не отрывая взгляд от волн, ее волосы развевались на ветру. Ей нравилось, когда Эдмунд близко подходил к ней. Ни о Локи, ни о том, что ждало их впереди, они не заговаривали.
Впрочем, шквалистый ветер оказал им услугу. На третий день он разогнал тучи, и солнечные лучи подняли мореплавателям настроение, хотя согреть не могли. Кэтбар и Клуаран тоже садились на весла, и даже Эоланда, сидевшая на корме, слегка ожила. Немного освоившись с болтанкой и с
Утром третьего дня кормчий увидел землю. К полудню они вошли в порт Алебу.
Далеко на юге, в королевстве Уэссекс, советник короля Аагард отшатнулся от камина, ужаснувшись страшным образам, увиденным в языках пламени. «Я слишком стар, — подумал он в отчаянии. — Мудрость позволяет мне распознать опасность, но я уже не в силах пуститься за ней вдогонку, тем более бросить ей вызов!»
Аагард был уверен, что разрушитель еще не сбросил все оковы. Много лет назад он сумел посетить его сознание, почувствовать жар пылающего там пламени. Ничто, кроме полного истребления всего живого, не удовлетворит Локи, если он вырвется на свободу.
Раз так, значит, теперь он стремится освободиться. Для этого он будет прибегать к хитростям, будет подчинять людей своей воле, как поступал когда-то здесь, в Уэссексе. Безумный колдун Оргрим был еще жив и томился в королевской темнице, незрячий и почти немой, брошенный своим повелителем. Когда-то, будучи слугой Локи, он вершил судьбы всего королевства…
— Хитрость, обман, действия чужими руками, — произнес старик вслух. — Чьими же?
Прорицанию пришел конец, с видениями на сегодня было покончено. Но, уперев незрячий взгляд в огонь, он различил багровую тучу, стремительно обволакивающую весь мир, и черный дым, затмевающий солнце.
Глава четвертая
Порт Алебу был знаком Элспет лучше любого другого места во всем Снежном краю. Она помнила этот городок у гавани, не знающий отдыха даже теперь, в разгар зимы. В доках сновали моряки, богатые и бедные купцы, а также бродяги, чьей целью было подработать или обчистить зазевавшегося ротозея. Люди разговаривали по-датски, как Фрита и ее отец, но их акцент больше походил на тот, который Элспет слышала, когда впервые знакомилась с этим языком на борту злополучного «Копьеносца». Она чувствовала, что не потеряется в таком городе, стоящем «по щиколотку» в море. Но при этом ее не покидало уныние. Все три дня плавания, даже при бестолковости команды, не желавшей признавать в ней морячку, она чувствовала себя так, словно вернулась прежняя жизнь, когда был жив ее отец, когда не было еще никакого меча и не надо было биться с демонами, не приходилось испытывать неудачу и сопротивляться гнетущему чувству вины. Стоило ей ступить на твердую землю, как ее опять придавила вся эта тяжесть. Тут надо было глядеть в оба: Локи наверняка находился где-то неподалеку. Она не знала, как его отыскать, тем более не знала способа его остановить, но одно ей было понятно: она должна это сделать! Она смотрела на свою правую ладонь, уже зажившую, если не считать клиновидного поперечного рубца, и ей казалось, что ладонь зудит в ответ… У нее вдруг закружилась голова, она пошатнулась и раскинула руки, чтобы не потерять равновесие.
— Элспет! — Верный Эдмунд мигом оказался с ней рядом — настоящее воплощение заботы. Клуаран тоже подошел и взял ее под локоть.
— Я здорова, — заверила она их, — просто отвыкла от суши.
И верно, как-то непривычно было ступать по булыжникам, которыми была вымощена ведущая из гавани улица.
— Сейчас мы найдем постоялый двор, — пообещал Кэтбар. — Тебе надо набраться сил.
Моряки, доставившие их в порт, остались на набережной. Они были встревожены тем, что главная лодка из их деревни — новенькая, их гордость, чудом спасенная из огня и переправившая сюда их героя, — лежит себе на берегу, а кормчего и команды нигде не видно. Сколько они ни спрашивали — никакого толку. Лодка приплыла в Алебу три дня назад, в ней было восемь человек на борту. В тот же день все эти люди направились в город, и больше их не видели. Выходит, они добрались сюда всего за день, смекнула Элспет. Противоестественная скорость!
В городе оказалось много пришлого народу, так что в единственном постоялом дворе их ждала теснота, хотя для всех пятерых нашлось место. Хозяйка рассказала, что в Алебу пожаловал целитель, излечивший самого богатого местного купца от лихорадки, и весть об этом быстро разлетелась по окрестностям. Сама она даже не слыхала о нескольких людях, приплывших в город тремя днями раньше, но заверила Клуарана, что другого места, кроме ее постоялого двора, где такая компания могла найти кров, в городе попросту нет.