Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Место назначения неизвестно (др. перевод)
Шрифт:

– Возможно, вы правы, – согласилась Хилари, вспомнив, что она, как предполагала ее легенда, несколько лет прожила в тесном контакте с учеными. – Да, иногда они бывают весьма несдержанными.

Доктор Рюбек выразительно развел руками.

– Вы не поверите, какие эмоциональные бури здесь бушуют! – вздохнул он. – Обиды, зависть, раздражение! Нам приходится принимать меры, чтобы как-то сгладить это. Но вы, мадам… – Он улыбнулся. – Вы представительница здешнего меньшинства. Счастливого меньшинства, если можно так выразиться.

– Я не совсем вас понимаю. Что это за меньшинство?

– Жёны, – пояснил доктор Рюбек. – Здесь не так много жен, сюда допустили отнюдь не всех. Но в целом общаться с ними куда проще, чем с их

мужьями и коллегами их мужей, у которых вечные мозговые штурмы и последствия этих штурмов.

– А чем здесь занимаются жены? – спросила Хилари и извиняющимся тоном добавила: – Понимаете, для меня это пока все в новинку, и я почти ничего не понимаю.

– Конечно, не понимаете, это естественно. Но занятие найдется всегда. Существуют разного рода хобби, развлечения, различные виды отдыха и обучающие курсы… Поле деятельности обширное. Я надеюсь, местная жизнь придется вам по вкусу.

– Как и вам?

Это был довольно дерзкий вопрос, и уже выпалив его, Хилари на миг задумалась, было ли разумно об этом спрашивать. Но доктора Рюбека этот вопрос, похоже, лишь позабавил.

– Вы совершенно правы, мадам. Я веду здесь мирную и чрезвычайно интересную жизнь.

– И вы никогда не скучаете… по Швейцарии?

– Я не страдаю тоской по родине. Нет. Отчасти потому, что в моем случае тамошняя жизнь мне не подходила. У меня была жена и несколько детей. Понимаете, мадам, я не создан для того, чтобы быть семейным человеком. Здесь условия во много раз лучше. У меня есть широкая возможность изучать определенные аспекты человеческого разума. Это меня весьма интересует, я даже пишу об этом книгу. У меня нет никаких домашних хлопот, никаких помех, никаких тревог. Все это меня вполне устраивает.

– Куда мне идти теперь? – спросила Хилари, когда он поднялся, чтобы вежливо и официально пожать ей руку.

– Мадемуазель Ларош проводит вас в отдел по выбору одежды. Я уверен, результат будет великолепным. – Он отвесил поклон.

После суровых роботоподобных женщин, встреченных ею до сих пор, Хилари приятно удивила встреча с мадемуазель Ларош. Та когда-то работала консультантом в одном из парижских домов высокой моды, и ее манера держаться была невероятно женственной.

– Я рада, мадам, познакомиться с вами. Надеюсь, что мои услуги будут вам полезны. Поскольку вы только что прибыли сюда и, несомненно, устали с дороги, я бы предложила вам выбрать сейчас лишь несколько необходимых вещей. Завтра и, конечно же, в течение всей недели вы сможете в свое удовольствие изучить наш ассортимент. Я всегда считала, что выбирать вещи в спешке – это чрезвычайно утомительно. Это лишает всякого удовольствия от la toilette [20] . Так что, если вы согласны, я предложила бы вам подобрать только комплект белья, вечернее платье и, возможно, tailleur [21] .

20

Наряд (фр.).

21

Костюм (фр.).

– Как замечательно звучит, – отозвалась Хилари. – Передать не могу, как странно не иметь ничего, кроме зубной щетки и губки.

Мадемуазель Ларош весело рассмеялась. Она быстро сняла несколько мерок и проводила Хилари в обширный отдел со встроенными в стены шкафами. В шкафах висела и лежала одежда всех фасонов, из качественных тканей, великолепного покроя, выбор размеров был невероятным. Когда Хилари подобрала основные вещи, мадемуазель Ларош отвела ее в косметический отдел, где Хилари подобрала себе пудру, кремы и другие принадлежности для ухода за собой. Приобретения передали одной из помощниц – туземной девушке в безупречно белом одеянии, с гладкой смуглой кожей. Ей указали проследить, чтобы все покупки были доставлены в квартиру Хилари. Эти действия все больше и больше напоминали Хилари причудливое сновидение.

– Надеюсь, я вскоре буду иметь удовольствие снова увидеться с вами, – вежливым тоном произнесла мадемуазель Ларош. – Будет огромной радостью помочь вам, мадам, сделать выбор среди наших моделей одежды. Entre nous [22] , иногда моя работа – сплошное разочарование. Эти ученые дамы часто почти не проявляют интереса к нарядам. Например, менее получаса назад у меня побывала ваша спутница.

– Хельга Нидхайм?

– О да, так ее зовут. Она, конечно же, Boche [23] , а Boches мы не любим. На самом деле она выглядела бы неплохо, если бы обращала хоть немного внимания на свою фигуру и выбрала подходящий к ней силуэт платья. Она могла бы быть даже красива. Но нет! Ее не интересует одежда. Насколько я поняла, она доктор, какой-то там специалист. Будем надеяться, она проявляет к своим пациентам больше интереса, чем к своим нарядам… Ах! А вот на нее – какой мужчина посмотрит на нее дважды?

22

Между нами (фр.).

23

«Бош», во множественном числе «боши» – презрительная кличка немцев во Франции, аналогичная русскому «фрицы».

В салон мод вошла мисс Дженсон – тощая темноволосая девушка в очках, встречавшая группу по прибытии.

– Вы закончили здесь, миссис Беттертон? – спросила она.

– Да, спасибо, – отозвалась Хилари.

– Тогда, если вы не против, пройдемте к заместителю директора.

Хилари распрощалась с мадемуазель Ларош и последовала за серьезной мисс Дженсон.

– Кто такой заместитель директора? – спросила она.

– Доктор Нилсон.

Здесь все, как отметила Хилари, были докторами чего-нибудь.

– Доктор Нилсон? – переспросила она. – Кто он – медик, ученый, еще кто-нибудь?

– О нет, миссис Беттертон, он не медик. Он глава администрации. Со всеми жалобами следует обращаться к нему. Он осуществляет административное управление Объектом. Он всегда проводит встречу со всеми новоприбывшими. Полагаю, после этого вы больше его не увидите, если не случится что-нибудь крайне важное.

– Понимаю, – смущенно произнесла Хилари. У нее возникло странное чувство, будто ее только что жестко поставили на место.

Путь в кабинет доктора Нилсона пролегал через две приемные, где трудились стенографисты. Наконец Хилари со своей проводницей были допущены в святая святых, где навстречу им из-за большого рабочего стола поднялся сам доктор Нилсон. Это был высокий краснощекий мужчина с весьма изысканными манерами. Хилари решила, что он родом из-за океана, хотя американский акцент в его речи был едва различим.

– А! – воскликнул он, выходя из-за стола, чтобы пожать Хилари руку. – Это же… да, позвольте глянуть… да-да, миссис Беттертон. Рад приветствовать вас здесь, миссис Беттертон. Мы надеемся, что вы будете довольны здешней жизнью. Я был огорчен, услышав об ужасной катастрофе, в которую вы попали на пути к нам, однако хорошо, что все обошлось. Да, вам чрезвычайно повезло. Невероятно повезло, если можно так сказать. Что ж, ваш муж ждал вас с нетерпением, и я надеюсь, что теперь, когда вы здесь, ваша жизнь среди нас будет спокойной и приятной.

– Благодарю вас, доктор Нилсон.

Хилари села на стул, который он выдвинул для нее.

– У вас есть ко мне какие-либо вопросы? – Заместитель директора снова уселся за свой стол и подался вперед, подбадривая посетительницу. Хилари улыбнулась и сказала:

– На этот вопрос ответить труднее всего. На самом деле у меня, конечно, так много вопросов, что я даже не знаю, с чего начать…

– Тише, тише. Я все понимаю. Если позволите дать вам совет – понимаете, просто совет, ничего больше, – я бы на вашем месте не стал спрашивать ни о чем. Просто поживите, привыкните – и посмотрите, что будет. Это наилучший способ, поверьте мне.

Поделиться:
Популярные книги

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Титан империи 5

Артемов Александр Александрович
5. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 5

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Авиатор: назад в СССР 14

Дорин Михаил
14. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 14

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4