Метка смерти
Шрифт:
Лу сообщил Джеку все, что уже успел узнать о Надже, включая историю с девятимиллиметровым пистолетом. Он добавил, что пистолет, если его посчастливится найти, будет проверен специалистами по баллистике.
Кроме появления полицейских, в больнице все выглядело как обычно — суета пациентов и медперсонала, длинная очередь посетителей, выстроившихся около информационной стойки.
Лу на секунду отошел — поговорить с одним из полицейских. Лори с Джеком стояли в стороне.
— Как ты? Держишься? — спросил Джек.
— Несколько лучше, чем
— Я потрясен, — признался Джек. — Не представляю, как ты еще можешь на чем-то концентрироваться, когда у тебя столько всего случилось.
— На самом деле попытки сосредоточиться на том, что здесь творится, в определенном смысле помогают, — ответила Лори. — Это отвлекает меня от собственных проблем.
В данный момент Лори имела в виду все ту же боль в животе. Похоже, что легкое покалывание, беспокоившее ее во время поездки в машине, несколько усилилось. Боль казалась не такой острой, как накануне в такси, но это была боль, и Лори стала серьезно опасаться аппендицита: место вполне соответствовало. Она уже подумывала рассказать об этом Джеку, но тут вернулся Лу.
— Давайте-ка посмотрим на место преступления, прежде чем идти в офис Руссо, — сказал Лу. — Похоже, парням из отдела расследований удалось что-то обнаружить.
Они спустились на цокольный этаж и по указательным стрелкам дошли до секционного амфитеатра. Обитые кожей двойные двери были распахнуты настежь и удерживались дверными фиксаторами. Желтая лента ограничивала доступ к месту преступления. Рядом стоял полицейский в форме. Лу нырнул под ленту, но когда Лори собралась последовать за ним, полисмен преградил ей путь.
— Все в порядке, — сказал Лу, протягивая Лори руку. — Они со мной.
Полукруглый амфитеатр был ярко освещен мощными лампами. Свет попадал и на верхний ряд сидений. В помещении продолжали работать несколько следователей.
— Говорят, вы кое-что нашли, — обратился Лу к старшему специалисту.
— Да, вроде, — скромно отозвался Фил. Он жестом пригласил их следовать за ним к дальней стене помещения и затем указал на пол с меловыми обводками: — Мы определили, что тело сначала было здесь и голова касалась плинтуса. Поверхность на первый взгляд казалась чистой, но нам удалось обнаружить пятна крови, что подсказало, где была жертва во время выстрела.
Затем Фил отвел их назад ко входу в помещение и указал на два кружка, начерченных мелом:
— Здесь мы обнаружили две девятимиллиметровые гильзы — значит, в момент выстрела убийца находился метрах в шести от жертвы.
Лу кивал, рассматривая пол.
— И наконец, — продолжил Фил, вновь приглашая их следовать за ним. Он подошел к старому секционному столу и положил на него руку: — Вот здесь произошло расчленение.
— Да, обычная операционная, — заметил Лу. — Все очень удобно.
— Пожалуй, — согласился Фил. Он указал на шкаф с инструментами для проведения вскрытий: — У убийцы под рукой оказались все необходимые инструменты. Нам удалось определить, какими ножами и пилами он
— Хорошая работа, — похвалил Лу. Он перевел взгляд на Лори и Джека: — У вас есть какие-нибудь профессиональные вопросы, ребята?
— Как вы определили, что голова и руки были отделены именно на секционном столе? — поинтересовался Джек.
— Мы разобрали слив, — ответил Фил. — И обнаружили доказательства в сифоне.
— Давай-ка еще раз посмотрим, где нашли тело, — попросил Лу.
— Пойдемте, — ответил Фил. Он снова повел их к двери, ведущей в маленький коридорчик.
Они прошли мимо тесного захламленного служебного помещения, которое Фил назвал офисом препаратора, и в самом конце коридора подошли к мощной деревянной двери. Когда Фил отпирал ее, она издала громкий щелчок. Прохладный туман, сильно отдававший формалином, волной выкатился из-за двери и стал стелиться по полу.
И Джек, и Лори хорошо себе представляли, что ожидало их за этой дверью. Это был точно такой же холодильник, как в анатомичке медицинского факультета, где хранились еще не препарированные трупы.
— Тело жертвы находилось под простыней на каталке в самом конце, — объяснил Фил. — Отсюда это место не видно. Хотите туда пройти?
— Я думаю, что обойдусь, — ответил Лу. — От больниц мне становится дурно.
— Странно, что тело так быстро обнаружили, — сказал Джек. — По-моему, эти ребята находятся здесь веками.
Лори опустила глаза. Ее всегда удивляло, что Джек ко всему, даже к смерти, относится с юмором.
— Убийца не хотел, чтобы тело нашли и опознали, — заметила она.
— Давайте поднимемся в кабинет Руссо, — предложил Лу.
В субботу административное крыло казалось почти безлюдным. Увидев приближавшуюся к нему группу во главе с Солдано, офицер полиции, читавший «Дейли ньюс», вскочил. Дверь в кабинет Роджера была заперта. Поперек дверного проема тянулась желтая лента.
— Надеюсь, никого в этом офисе не было, — обратился Лу к полисмену, указывая на закрытую дверь.
— После вашего звонка — никого, лейтенант.
Кивнув, Лу оторвал ленту с одной стороны, но прежде чем он успел открыть дверь, кто-то окликнул его по имени. Обернувшись, он увидел высокого худощавого мужчину, похожего на кинозвезду, который в знак приветствия протягивал ему руку. У него были золотисто-рыжеватые волосы, а загар на лице подчеркивал голубизну глаз. Он словно только что вернулся с Карибских островов. Лу несколько насторожился.
— Я Чарлз Келли, — начал тот, тряся руку Лу в демонстративно энергичном рукопожатии, — из Центральной манхэттенской больницы.
Лу накануне пытался договориться с ним о встрече, но его вежливо отфутболили, словно такая встреча казалась ниже достоинства Келли. Если бы Лу посчитал ее такой уж важной, он бы продолжал настаивать, однако в данной ситуации у него имелись и более важные дела.
— Жаль, что нам не удалось вчера встретиться, — сказал Чарлз. — Сумасшедший был день, ни минуты свободной.