Между Сциллой и Харибдой (= Дракониан из Нью-Йорка)
Шрифт:
В спальне Макса, расположенной по ту сторону гостиной, Хоб наткнулся на открытый ящик бюро, где лежало полдюжины связок ключей. Под ключами обнаружились вездесущие пузырьки с марафетом и пилюлями. Но никакой травки, хотя Хоб предпочел бы именно ее. А под аптечным стеклом -- тысячи полторы долларов сотенными купюрами, схваченные широкой синей резинкой. А под ними -- вороненый револьвер "смит-и-вессон" тридцать восьмого калибра. Хоб не притронулся к нему и пальцем. Порой подобные штуковины срабатывают от легчайшего прикосновения. А
Глядя на пистолет, наркотики и купюры, Хоб предавался сумрачным раздумьям, когда телефон снова зазвонил. И в тот же миг в замочной скважине входной двери заскрежетал ключ.
ГЛАВА 13
Чтобы открыть дверь апартаментов Макса, требуется три ключа. Хоб слушал, как замки щелкают один за другим. Затем дверь распахнулась, и в помещение вошла Дорри, секретарша Макса, с которой Хоб уже познакомился -двадцать четыре часа назад, если верить Генри. Но если уж не верить негру-уборщику иудейского вероисповедания, не ворующему марафет своего босса, то кому же верить вообще? Одета Дорри была в твидовые брюки и черную водолазку.
– - Вам известно, сколько занимает дорога сюда из Бруклин-Хаите?
– вопросила она.
– - Полчаса?
– - предположил Хоб.
– - Кладите час двадцать, считая пятнадцатиминутную задержку под рекой.
– - Прискорбно слышать, но я тут ни при чем.
– - Очень даже при чем! Макс уже не первый час пытается дозвониться до вас, но там, откуда вы приехали, на телефонные звонки отвечать не принято. А может, вы даже толком не знали, что это за звон.
– - На Ибице мы слыхали о телефонах, -- сообщил Хоб, -- но не доверяем им.
– - Это очевидно. Одним словом, Макс позвонил мне и попросил приехать сюда, чтобы выяснить, живой вы или мертвый, и если живой, попросить вас взять чертову телефонную трубку, он хочет с вами поговорить.
Она уставилась на Хоба испепеляющим взором -- прекрасная и разобиженной, как раз такая, чтоб Хоб ощутил себя на знакомой территории: обвиняемым в том, что не сделал дело, которое предпочитал оставить несделанным. Едва-едва познакомился с Дорри, но со стороны все выглядит так, будто их не заладившийся брак уже балансирует на грани краха Хоб мысленно отметил, что жениться на ней нельзя ни в коем случае; за глаза хватит и далеко идущих свиданий.
– - Чего это вы на меня так смотрите?
– - не выдержала она -- У меня что, с макияжем что-то не в порядке?
– - Знаете, вы прекрасны в бешенстве, -- заметил Хоб.
Дорри вытаращилась на него. От этого оксюморона ее надутые паруса вдруг обвисли и заполоскали, как от встречного ветра Она явно без ума от двусмысленностей. Хоб заметил, что ее нижняя губа поблескивает
– - Вы чокнутый, -- наконец проговорила Дорри.
– - Да нет, знаете ли. Просто я таким замысловатым способом приглашаю вас отобедать в моем обществе
Она призадумалась, явно пробуя это предложение на вкус. Что-то между ними намечается. Во всяком случае, между ним одним уж точно. Сердце Хоба отчаянно колотилось. Побочное действие кокаина или искреннее человеческое чувство? Впрочем, какая разница?
И тут как нельзя более кстати зазвонил телефон, давно суливший вмешаться. Дорри и Хоб поглядели друг на друга, потом на телефон, уставившийся на них своим дебильным бежевым ликом, украшенным циферками. Он звонил и звонил -- с мольбой и гневом; они ведь ведут себя так по-детски, эти телефоны. Хоб вознамерился переждать, пока тот утихнет. Я Тарзан, ты -Телефон. Но Дорри не выдержала и подняла трубку.
Стилистическая фигура, сочетание противоположных по значению
– - Ага, он здесь, твой старый приятель с Ибицы.
– - Она передала телефон Хобу.
– - Вас. Пойду приготовлю кофе.
– - И направилась в кухоньку.
– - Макс?
– - осведомился Хоб.
– - Как делишки, деточка?
– - поинтересовался Макс.
– - А что?
– - Хоб, я имел честь задать тебе вопрос.
– - Голос его, несмотря на энергичный тон, казался слабым и далеким.
– - Ты откуда звонишь-то?
– - Из Парижа.
– - Из Парижа, что во Франции?
– - Черт побери, уж конечно, не из Парижа, что в Техасе.
– - Он в Париже!
– - крикнул Хоб Дорри
– - Знаю, -- отозвалась она.
– - Со сливками и сахаром?
– - Черный.
– - Прости, не расслышал, -- сказал Макс.
– - Макс, ты и вправду в Париже, во Франции?
– - Хоб, Боже ты мой, да в Париже я, во Франции. Сижу в отеле "Синь" на углу Монпарнаса и Распай.
– - Но как тебя занесло в Париж?
– - Старым добрым авиалайнером, деточка. Доносит до Парижу, как раз плюнуть.
– - Ну, ладно, -- смирился Хоб.
– - Ты в Париже. Какие еще новости?
– - Вот так-то лучше! Слушай, Хоб, внезапно выплыл деловой вопрос. Мне надо было быстренько смотаться сюда, чтобы закруглить сделку. Вхожу на паях в здешнее агентство "Дартуа" Крупное дело, деточка, очень крупное. Примерно через неделю я стану совладельцем величайшего и в Европе, и в Америке модельного агентства! А это, мой мальчик, не пустяк!
– - Поздравляю, Макс.
– - Спасибо. Я чего позвонил: мне позарез нужна тут одна из моих моделей. Зовут Аврора. Аврора Санчес. Думаю, вряд ли она звонила в мое отсутствие?
– - Увы, нет.
– - Ну, в общем, она нужна мне здесь Я обещал Монморанси, что она озаглавит его новую весеннюю коллекцию. Она станет его моделью года. А это сделает ее одной из топ-моделей, что в свою очередь закруглит мою сделку с "Дартуа".
– - Великолепно, Макс.
– - Ага, знаю. Но нужно ее сюда вытащить. Хоб, я хочу тебя нанять, чтоб ты разыскал ее и как можно скорее посадил на самолет до Парижа. И отправился с ней. Хочу, чтоб ты сдал мне ее с рук на руки. Это важно, Хоб. Сделаешь?