Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:
— Это совсем не смешно, — сказал он.
— Да я просто думаю, думаю, не обращайте внимания, — ответил Джон.
— И о чём же?
— Вот знаете вы местность, а дальше что? В остальном вы не разбираетесь. Ну, или разбираетесь плохо. Думаю, проще было бы позвать федералов и нанять пару проводников. Да что там, учитывая ценность клада, можно было бы перекопать эту чёртову пустыню под прикрытием трёх дивизий федеральной армии. Их даже с фронта можно было снять ради такого дела. Но они зовут вас…
— Мы пользуемся доверием.
Миллстоун поднял палец и улыбнулся, посмотрев на Дугласа.
— Ты ведь начинаешь смекать?
Эгил легко улыбнулся и покивал.
— А я — нет! — возмутился Фелмор.
— Скажите только честно, — обратился к нему Миллстоун, — а каков ваш интерес к этому оружию? Мы поняли, что он велик, но насколько он давний?
— Ну, — он протянул достаточно неуверенно, чтобы Джон сделал нужные выводы.
— Значит, это для нас вы говорите, что это всего лишь верования, да? На деле же вы давно охотитесь за этим артефактом. Конечно! — его как будто осенило, — с чего бы вам знать, что тот бункер пустой? И мы тут бегаем как стайка бобиков, пока вы что-то знаете!
— Да ничего я не знаю! — зло сказал Фелмор, — да, мы искали это чёртово Солнце. Мы тут недалеко, это я так вам, для справки, и чёрт знает, что может быть тут у нас, под боком. Мы не знали, оружие это или ещё что, но не нашли и успокоились.
— Ага. Как же, — усмехнулся Дуглас.
— Ну, давайте ещё между собой передерёмся. Устройте теперь МНЕ допрос! — взорвался Фелмор.
— Нет. Вы не при чём. Ваш грех лишь в том, что вы скрывали от нас свой интерес, отчего мы бегали с вами бок о бок, и помогали главному врагу отвлечь всех нас.
— Что?
— Бегом в миссию!
Джон устремился к двери.
— Но вы ведь не думаете, что их главный…
— Думаю, — прервал Джон Фелмора.
Шейла не поддалась на уговоры остаться, и отправилась вместе с ними. Сейчас, когда Джон, поднимая колёсами большие облака пыли, быстро направлялся в сторону расположения миссии технологического бюро, она сидела рядом и то и дело с тревогой смотрела на него.
— Приготовьте оружие и не высовывайтесь хотя бы раньше времени, — сказал он ей и сидевшей около двери Диане.
— Ты думаешь, в нас прямо сразу начнут стрелять?
— Не исключаю. Мы — неофициалы здесь, и не смотри, что Пинч будет махать своей бумажкой. Сама знаешь, насколько обычная полиция авторитетна для бюро. Если я всё думаю правильно, то он может просто крикнуть во весь голос, что его грабят и приказать нас уничтожить.
— Но как особый уполномоченный миссии мог оказаться гахнуром?
— А это мы ещё выясним. Но учитывая специфику ситуации, он очень хорошо окопался, раз даже не рисковал раньше времени передать своим данные.
— Зачем тогда было сжигать своих же сотрудников, когда он мог всё получить так? — спросила Шейла, — тебе не кажется, что ты слишком сильно ускорился, и это здесь во вред?
— Мне сейчас хватает ровно одного знания — он что-то от нас скрывает. Не знаю его мотивы, но это вредит общей цели. Гахнур он, или помогает гахнуру — это вторично.
— Но ведь всё может оказаться не так, — тихо сказала Диана.
— Мы разберёмся. Даже если он чист — нечего было темнить. Это как скрывать болезнь от врача и в то же время просить его, чтобы он тебя вылечил.
Джон, Дуглас и Фелмор первыми влетели в кабинет Броккена. Он поднял на них свою голову с растрёпанными седыми волосами, и на лице его обозначился страх, разбавленный непониманием.
— Что вы здесь делаете? Кто вас пустил?
— Вас не так уж хорошо охраняют, — сказал Джон.
— Вы можете хотя бы убрать оружие и объяснить?! — он стукнул ладонью по столу.
Видимо, он и так был на взводе, а тут ещё такое происшествие. Оно в любом случае могло вызвать возмущение, и Джон это знал, но сейчас в первую очередь нужно было сбивать врага с толку внезапностью.
— Могу я увидеть вашу карту прилегающих территорий? — поинтересовался подоспевший Пинч.
— Только если у вас есть ордер.
— Которым, при его наличии вы предложите подтереться? — спросил Джон, — если вам нечего скрывать, то покажите её.
— Мне нечего скрывать, но вы за это дорого заплатите, — он медленно полез в ящик стола, — в каком вы звании? Лейтенант?
— Берите выше, — сухо ответил Миллстоун.
— Капитан. Для майора вы уж слишком на побегушках.
— Неужели?
— Но теперь будет ещё хуже. Если не уволят, то уж точно разжалуют.
— Ну, разумеется. Вы только дайте карту.
Броккен небрежно бросил на стол перед собой большой лист бумаги, сложенный в несколько раз. И хотя Миллстоуну не понравился этот жест, он никак на него не отреагировал, а начал разворачивать карту, сказав Дугласу следить за уполномоченным.
— Ну конечно! — воскликнул он, звонко ткнув пальцем в пустое место на карте.
— Что там? — спросил Дуглас, не отводя глаз от Броккена.
— Ничего, — удивлённо сказал, — Фелмор, который даже приблизился, чтобы убедиться, что он точно видит то, что видит.
— Это ничего выглядит, как следы затирания. Да нет же, не здесь, а на оригинале, с которого была сделана эта копия. Так ведь? — спросил он, глядя в немного расширившиеся глаза Броккена.
— И что это доказывает? Что я гахнур?
— Нет. Не обязательно. Но и не опровергает.
— Посмотрим, что вы заговорите, когда всё будет решаться полностью официально.
— А пока этот момент ещё не настал, покажите не затёртую карту, — спокойно в противовес напряжению Броккена сказал Миллстоун, и, увидев, что тот начал колебаться, добавил, — раз уж вам действительно нечего скрывать.