Чтение онлайн

на главную

Жанры

Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:

Он разом вспотел, когда дверь сарая скрипнула и раскрылась. Зайти так далеко и так глупо погореть. Нужно было просто выждать подольше, к примеру, когда в доме погаснет свет, а потом только лезть сюда, а теперь их заметят. Не пришлось бы вырываться с боем.

Но судьба была на стороне Джона и его спутницы. Денсвил порылся в ящике, стоявшем слева от входа, достал оттуда что-то позвякивавшее, по звуку — коробку, в которой россыпью лежали патроны, и вышел наружу.

— Я во что-то вляпалась, — прошептала Шейла, едва шаги хозяина стихли.

Но Джон и без её слов это понял, только сначала подумал бы, что сам что-то зацепил и пролил. Он уже почувствовал странный запах. Не то, чтобы неприятный, но очень навязчивый и немного пряный.

— Что там? — спросил он шёпотом.

Шейла осторожно выбралась из своего укрытия и показала Джону руку. Её указательный и средний пальцы были перепачканы чем-то чёрным и вязким. Миллстоун поднёс их к лицу и понюхал, хотя и так было понятно, что это именно тот запах. Недолго думая, он аккуратно дотронулся до пальцев Шейлы языком, потом немного поводил им по губам, после чего сплюнул.

— Что это?

— Сахар, вода и какие-то травы. Где ты в это вляпалась?

— Вон там. Одна доска испачкана.

Джон достал фонарик и осторожно посветил в то место, где пряталась Шейла. На оной доске, стоявшей внизу, действительно было видно большое пятно уже известной ему субстанции. Откуда она взялась, долго искать не пришлось. Ведро, накрытое крышкой от большой кастрюли, стояло рядом.

— Подожди немного, — сказал Миллстоун, осторожно отодвинув спутницу в сторону.

Стараясь не испачкаться, он осторожно присел на колено и приподнял крышку. Мощной волны запаха не было, как он ожидал. Высыхая, смесь покрывалась коркой, которая задерживала испарение. Он даже проверил свою гипотезу, взяв уже испачканную доску и окунув её в ведро.

— Это оно? — спросила Шейла.

— Да.

От интенсивности аромата хотелось чем-то закрыть нос, поэтому Миллстоун поспешил всё вернуть на свои места.

— А что делать мне? — спросила мисс Лейн, так и стоявшая, подняв руку с испачканными пальцами.

— Нам нужен образец. Есть какой-нибудь пакет?

— Нужно запомнить на будущее, — с улыбкой прошептала она, — но сейчас у меня есть только платок.

— Тогда, если тебе не жалко, можешь испортить его. Думаю, эксперт найдёт, что отскрести.

Мисс Лейн достала платок и не без труда обтёрла им пальцы, затем свернула его так, чтобы не испачкать внутреннее пространство кармана, и убрала. Потом она снова поднесла кончики пальцев к носу.

— Всё равно воняет.

— Что делать, — отвлечённо заметил Миллстоун, занятый изучением внутреннего пространства сарая.

— Я считаю, что нам нужно торопиться, — сказала она, — теперь мы точно знаем насчёт Денсвила.

— Тебя на мысли тоже натолкнула эта вонючка?

— Нет, — неуверенно ответила мисс Лейн, — а что, она имеет какое-то отношение?

Шейла повернулась к ведру и ещё раз на него посмотрела.

— О, — шёпотом, но со своими обыкновенными интонациями протянул Джон, — это хоть и не совсем камень, но вещь краеугольная.

— Я не понимаю.

— Ты права в том, что нам нужно спешить, — сказал Миллстоун, — но не столько потому, что мы знаем, что сделал Денсвил, сколько из-за того, что он замышляет.

В Серт они вернулись с первыми лучами Солнца. Денсвил, который всё привык решать силой, не очень рассчитывал на такой поворот, поэтому особая группа технологического бюро в сопровождении отряда федеральных солдат оказалась неожиданностью. Его застали дома. Не успел он переступить порог, как появилась его жена — довольно симпатичная женщина — и начала плакать.

— Уймись! — закричал он на неё.

— Вы пришли его убить? — она посмотрела на Миллстоуна, стоявшего в первых рядах.

Признаться, он сам бы подумал о чём-то подобном, будь он на её месте. На Джоне был плотно застёгнутый армейский костюм и шляпа. Лицо было перевязано плотной тканью, но главным штрихом был выглядящий посланником будущего огнемёт. Запальник был погашен, но женщина, похоже, слабо осознавала принцип действия оружия. Она знала лишь, что оно создано нести смерть.

— Нет, — покачал головой Миллстоун, — лишь предотвратить то, что неминуемо привело бы к его гибели или — как вариант — казни.

От этого слова женщина вздрогнула. Посмотрела сначала на Миллстоуна, потом на Уоллеса. В командире группы ей проще было увидеть человека, поскольку он не был вооружён чудовищным на вид оружием, а плотная тряпка, которая должна защищать лицо от насекомых, была сдвинута на шею. Он стоял и курил, сложив руки.

— Уйди! — сказал жене Денсвил, уже более мягко, и она его послушала.

— Итак, — вступил в разговор Уоллес, — нам стали известны подробности некоего заговора.

— Заговора? — Денсвил сделал непонимающее лицо, но Миллстоун ему не верил.

— Да. Достоверно известно, что вы укрываете несколько единиц техники и целый объект, являющийся наследием прошлого и по закону принадлежащий государству.

— Здесь пока ещё моё государство, — недовольно скривился усач.

— Хватит, Джо, — сказал худой мужчина, стоявший среди прочих собравшихся местных жителей.

Миллстоун и до этого уже подозревал в нём ночного собеседника Денсвила, а теперь окончательно убедился в своей правоте.

— Наш частный специалист, — продолжил Уоллес, вставая рядом с Миллстоуном, — провёл ряд мероприятий и привёл доводы, достаточные для того, чтобы мы обыскали все прилегающие территории включая ваш дом. А детектив Филлз получил ордер позволяющий нам всё это сделать.

— Это беззаконие. И с этого вы начинаете присоединение? — ехидно усмехнувшись, ответил Денсвил.

— Это как раз-таки закон, — сказал детектив.

— Федерация обеспечивает протекцию от ваших врагов, а взамен вы сами перестаёте быть врагом, — дипломатично продолжал Уоллес, — прямым или косвенным. Также, принимая во внимание, что некоторые находки могут быть небезопасны для тех, кто их нашёл, этим лучше заняться профессионалам.

— Чёрта с два, — процедил Денсвил.

— Он прав, чёрт бы тебя побрал!

Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

"Фантастика 2024-104". Компиляция. Книги 1-24

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-104. Компиляция. Книги 1-24