Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:
— Мы стараемся.
— Тем не менее, если вы хоть немного знаете их, то вам известно, что они себе на уме, и не очень-то торопятся рассказать о себе. Вот поэтому я у вас и спрашиваю.
— Нам тоже мало что известно. Могу сказать вам лишь то, что в отличие от других себе подобных, они относительно стабильны. Даже если они от голода однажды начнут поедать собак, то с ними ничего не случится. Вы не превратитесь в одного из них, если кто-то просто вас укусит.
— А точный ритуал обращения вам не известен?
— Нет. Они забирали наших людей, но, как вы понимаете, те уже ничего не расскажут, даже если формально ещё живы.
— Понимаю.
— Они умеют очаровывать людей, впрочем, я думаю, вам это известно. И вот поэтому мы решили проблему настолько радикально.
— Да уж, что-то более радикальное придумать сложно. Что вы знаете об их строе?
— Ими правит королевская семья. Правда, я не представляю, насколько это правильно, если учесть, что у них нет королевства, и никогда не было. Остальные им подчиняются. Как я слышала, они вообще называют себя одной семьёй, и мы в этом плане с ними похожи, хоть и не все в нашей организации являются родственниками.
Во мраке ночи Миллстоун разглядел ответвление от дороги. Он не мог сказать, приведёт ли оно его к тому дому, в котором он тогда встречался с Маллиной, но ему было интересно, что с тем особняком. В том, что его хозяйка выжила, он не сомневался, вот только где она сейчас?
Эти земли, даже вычищенные пожаром, всё равно наводили какой-то непонятный ужас, хоть и в меньшей мере. При определённой степени суеверия можно было сказать, что отчасти именно зловещая атмосфера является причиной того, что Хепперы терпят здесь неудачи. Но всё же здравый прагматизм и скептическое отношение Джона ко всему сверхъестественному брали верх.
— Так что за проблема, с которой вам довелось столкнуться? — спросил Миллстоун после того, как понял, что молчание более не нарушится рассказом Маргарет о гриммах.
— Вообще, это лучше видеть. Я нарочно попросила своих людей ничего не делать, чтобы вы смогли оценить, так сказать, антураж. Но кое-что рассказать можно. Весь запад очень богат на ценные объекты энергетического плана. Если взять в расчёт то, что мы нашли гораздо ближе к границам федерации, то даже страшно представить, что определённые люди, также вам небезызвестные, прячут за своей аномалией. Но речь не об этом. Первым объектом в списке значится подстанция перераспределения энергии. Нам пока неизвестно, откуда именно она получает электричество, но факт её функционирования отрицать невозможно.
— Признаться, в этом случае мне не понятно, в чём именно состоит проблема, — сказал Джон.
— Станция нестабильна, — на этот раз ответил брат Маргарет, — вернее, она стала нестабильна в один момент. Мы потеряли двух людей, которые не смогли разобраться, в чём причина.
— Дело в том, что в момент нашего появления всё функционировало исправно, — продолжила Маргарет, — и мы склоняемся к версии, что это кто-то из своих, но мы точно не можем узнать, кто именно.
— Прошерстить свой персонал, и всё готово. Нет? — спросил Джон.
— Всё дело в том, что всем этим людям мы можем доверять, — ответила Маргарет.
— Мы дополнительно проверили их, — добавил её брат, и у них нет никаких связей с нашими врагами. Больше того — никто из их окружения не видел ничего странного.
— Пожалуй, я поспешил с этим выводом, — сказал Миллстоун, — будь у вас шпион, ему, верно, было бы выгоднее, чтобы подстанция функционировала, и он вместе с вами мог бы приступить к изучению других тайн этих территорий.
— Верно, — сказала Маргарет.
— Если только, — Джон остановился на половине предложения. Для Шейлы это значило, что в его голове начались активные мыслительные процессы.
— Если только что? — спросила Хеппер.
— Если, к примеру, он не представляет людей бюро, которым выгодно ваше фиаско здесь. Тайны им, допустим, не важны — они и сами их откроют, когда получат главенство, так что действия этого человека могут быть вполне оправданы с этой стороны. Скажите, этот объект является одним из самых важных?
— В плане ценности — нет, — покачала головой Маргарет, — если мы продолжим сотрудничество, вы в этом убедитесь. Но, — для важности она подняла палец, — это единственный объект, который функционирует.
— Более того, — стал говорить её брат, — он отвечает за подачу энергии на другие объекты. Если мы сумеем разгадать принципы его работы, то ценность других объектов значительно возрастёт.
— И как они могут функционировать после стольких лет? — Миллстоун знал приблизительный ответ на этот вопрос, но ему было интересно, что по этому поводу думают Хепперы.
— Предки умели строить на века, — сказала Маргарет, но Джон видел, как они коротко переглянулись.
— Ну, разумеется, — он улыбнулся.
— Вы даже не спросили, от чего умерли те люди.
— Ну, потому что мне это более или менее понятно, — сказал он, приоткрыв окно и закурив, — это не пуля и явно не лазер, иначе бы вы точно стали тщательнее шерстить своих. Подозреваю, что это несчастный случай. Учитывая специфику объекта, о котором идёт речь — удар током.
— Верно, — сказала Маргарет, — Эммерс был найден около щитка. Один из наших людей сказал, что его в принципе не могло ударить током, но мы списали это на то, что нам до конца не известен этот объект, и не придали большого значения.
— Но потом произошла ещё одна смерть.
— И это при том, что мы приказываем всем носить резиновые сапоги, а при работе надевать ещё и перчатки.
— Ну, — протянул Джон, — может быть, это была не совсем та работа, при которой ваш специалист боялся удара. Вам же неизвестны все механизмы работы подстанции, да и к тому же, прошло много времени. Кто знает, что могло выйти из строя за этот период.
— Уверяю вас. Сначала всё функционировало исправно, — сказала Маргарет, — да, вы угадали в том, что на Хаксли, втором убитом, не было перчаток.