Мир от Гарпа
Шрифт:
— Ты знаешь этого человека с ребенком, парень? — спросил полицейский.
— Еще бы! — ответил парень. — Крутой мужик.
— Все в порядке, Данкен, — успокаивал сына Гарп. — Не бойся. Я просто нес тебя домой.
— Сынок, — обратился к Данкену полицейский, — это твой отец?
— Вы его на смерть перепутаете, — возмутился Гарп.
— Не перепутают, — заявил Данкен. — Зачем ты понес меня домой? — Ответа на этот вопрос, похоже, ждали все.
— Понимаешь, мама Ральфа была очень расстроена…
Он
Полицейский с фонариком посветил на парня в полицейской машине и спросил Гарпа, знает ли он его. «Боже, — подумал он, — это ведь никогда не кончится».
— Моя фамилия Гарп, — раздраженно сказал он. — Т. С. Гарп, если полностью. Я женат. У меня двое детей. Один — вот этот, он старший, его зовут Данкен. Он ночевал у друга. Я подумал, что мать этого друга не способна как следует смотреть за детьми. И отправился в дом той женщины. Сын спал, и пришлось понести его. И если бы не вы, мы были бы уже дома.
— А этот юноша, — Гарп указал на полицейскую машину, — как раз наносил визит матери друга моего сына. Мать попросила его уйти. Вот его, — и Гарп указал на парня в машине. — Он и ушел.
— А как зовут эту мать? — спросил полицейский, старательно записывающий все сказанное в огромный блокнот. Гарп не знал, что ответить, и полицейский выжидательно смотрел на него.
— Данкен, — обратился Гарп к сыну, — как фамилия Ральфа?
— Не знаю, он ее сейчас меняет. Сперва у него была отцовская, но мать хочет дать ему свою.
— Хорошо, а как зовут отца? — взмолился Гарп.
— Ральф, — ответил Данкен.
Гарп в отчаянии зажмурился.
— Ральф Ральф? — недоуменно пожал плечами полицейский с блокнотом.
— Да нет же, Данкен, подумай, пожалуйста, как фамилия Ральфа, — спросил Гарп как можно спокойнее.
— Он ее сейчас меняет, — повторил Данкен.
— Меняет с какой на какую? — попытался уточнить Гарп.
— По-моему, лучше спросить у самого Ральфа, — сказал Данкен.
Гарпу хотелось взвыть от безысходности.
— Вы сказали, что вас зовут Гарп? — спросил другой полицейский.
— Да, — признал Гарп.
— А инициалы Т. С.?
Гарп знал все, что сейчас произойдет, и неожиданно почувствовал, как на него навалилась усталость.
— Да, Т. С. Просто «Тэ» — точка, «Эс» — точка.
— Том Сойер!!! — завизжал от удовольствия юнец в машине и прямо-таки свалился на сиденье от смеха.
— Ваш первый инициал — от какого имени? — невозмутимо продолжил полицейский.
— Ни от какого, — ответил Гарп.
— Ни от какого?
— «Тэ» и «Эс» — просто инициалы. Мать не дала мне имени и отчества — только инициалы.
— Значит, «Тэ» — ваше имя?
— Все меня зовут просто Гарп.
— Клевая история, мужик! — юнец в кафтане покатывался со смеху. Полицейский постучал по крыше машины, чтобы тот утихомирился.
— Гляди, парень: еще раз положишь грязные ноги на сиденье, вылизать заставлю собственным языком.
— Гарп! — неожиданно воскликнул полицейский с блокнотом. — А я вас знаю. — Гарп страшно удивился. — Это ведь вы задержали в парке того насильника!
— Да, — сказал Гарп, — я. Но это было далеко отсюда. И много лет назад.
— Но я помню все до мельчайших подробностей, — продолжал полицейский.
— А что там такое произошло? — спросил напарник.
— Ты слишком молод, где тебе помнить. Гарп сцапал тогда в парке одного мерзавца. Он изнасиловал девочку. Но я забыл, вы-то чем занимаетесь? С этим было связано что-то смешное.
— Смешное? — удивился Гарп.
— Я говорю о роде ваших занятий, — уточнил полицейский.
— По роду своих занятий я писатель.
— Вот-вот, — обрадовался полицейский. — И сейчас пишете?
— Пишу, — признался Гарп. («А ведь чуть было не стал консультантом по семье и браку», — промелькнуло у него в голове.)
— Здорово! — воскликнул полицейский, но его явно тревожило что-то еще, и Гарп понял что.
— У меня тогда была борода, — поспешил добавить он.
— Ну да, конечно! — обрадовался полицейский. — И вы ее, значит, того, сбрили?
— Совершенно верно.
Посовещавшись при желтоватом свете задних фар, полицейские решили подбросить Гарпа с сыном домой, но попросили его все-таки показать им дома какой-нибудь документ, удостоверяющий личность.
— Вы уж простите, я видел ваши фото в газете, но без бороды трудно признать, — заметил полицейский постарше.
— Ну что ж, — смиренно согласился Гарп, — это было так давно, да еще в другом городе.
Ему не очень-то улыбалось ехать к себе домой в одной машине с этим юнцом. Еще, чего доброго, запомнит адрес и явится к нему в один прекрасный день с каким-нибудь вымогательством.
— Вы что, не помните меня? — поинтересовался юнец у Гарпа.
— Что-то не припоминаю, — как можно вежливей ответил тот.
— Ну да, вы же почти спали, — понимающе кивнул юнец и тихонько прибавил: — Не надо так психовать из-за детей, мужик. Они сами прекрасно справляются со своими делами. Это у вас единственный ребенок? — кивнул он в сторону Данкена.
— У меня их двое, — ответил Гарп.
— Вам надо бы завести дюжину, — посоветовал парень. — Тогда, может, не будете психовать.
Гарпу эти слова напомнили «воспитание детей по Перси», как любила говорить Дженни.
— Следующий поворот налево, — командовал Гарп полицейскому, сидевшему за рулем. — Потом сразу направо, и на углу — наш дом.